Заговорщики (Книга 2, Перед расплатой) (Шпанов) - страница 76

Джойс, наконец, нашел санитарную пещеру.

Мэй показалась ему взволнованной, даже растерянной.

- Ты недовольна тем, что я зашел? - спросил он.

Она ответила неопределенно:

- Садись.

- Скажи... контузия Фу - это серьезно? - спросил он.

При этом Джойс не глядел на Мэй и не поднял головы, когда почувствовал, что она, остановившись, удивленно смотрит на него.

- Почему ты этим заинтересовался?

- Говорят, ты не разрешаешь ему летать.

- Да. Строго говоря, я должна была бы уложить его в постель.

- Контузия-то пустяковая.

- Это не меняет дела. Ты лучше сделаешь, если не будешь вмешиваться не в свое дело Фу - мой пациент. - Она отвернулась и решительно сказала: Надеюсь, тебе самому не нужна медицинская помощь?

- Нет, мне она не нужна, - сказал Джойс. - Но я не узнаю тебя, Мэй...

Джойсу не удалось договорить - совсем рядом послышались быстрые шаги, полог над входом откинулся, и негр различил фигуру Лао Кэ. Джойс козырнул и неохотно вышел.

Лао Кэ спросил Мэй:

- Говорят, вы настаиваете на эвакуации Фу?

- Он нуждается в госпитале.

- В интересах части... - начал было Лао Кэ, но Мэй прервала его:

- Именно в интересах части я должна соблюдать предписанный мне порядок.

Лицо командира осветила мягкая улыбка.

- Мне кажется, у товарища Фу пустячная контузия...

- В этом меня уже пытались убедить только что, перед вашим приходом.

- Тем лучше, - добродушно сказал Лао Кэ, - значит, кто-то и до меня уже пытался доказать вам, что очень важно в эти решающие дни не лишиться моего заместителя, не обезглавить вторую эскадрилью. Ей дано важное задание...

- Уверяю вас, Фу не должен летать. Ему нужно лежать.

- Если ему придется полежать здесь - полгоря.

- Какой же здесь уход?! - Мэй пожала плечами. - Извините меня, но вы первый не дадите ему ни минуты покоя.

Заметив, что в ее тоне уже нет прежней решительности, Лао Кэ продолжал мягко настаивать:

- А кто же лучше вас выходит его? - И в его прищуренных глазах блеснула хитринка.

После короткого размышления Мэй не очень твердо проговорила, точно сама не была уверена в правильности своих слов:

- Если вы так настаиваете, пусть Фу полежит здесь! - И, оправдываясь больше перед самой собой, чем перед командиром, прибавила: - А дальше будет видно...

Через час Фу был водворен в пещеру, заботливо превращенную Мэй в нечто вроде одиночной больничной палаты. Тщательно осмотрев его, Мэй ушла. Приставленная к нему для ночного дежурства сестра отправилась за ужином для больного.

Фу было смешно слышать в приложении к себе слово "больной". Он чувствовал себя вполне сносно. Если бы не доводы Лао Кэ, он никогда и не позволил бы запереть себя в этой скучной, пахнущей лекарствами пещере. "Все равно никто не удержит меня здесь в случае боевой тревоги", - думал он.