Возвращение в Парадайз (Лор) - страница 37

Спит, наверно.

Видимо, в какой-то момент я снова проваливаюсь в сон, поскольку следующая осознанная мысль — сквозь окна льется свет, а снизу доносится запах жарящегося бекона. Я слегка не в себе, но топаю в ванную, чтобы почистить зубы и умыться, прежде чем встретиться с Нэной на кухне.

— Твой отец все еще дрыхнет, — говорит она немного язвительно. — И, видимо, встанет не скоро. А когда проснется, будет в скверном настроении. — Она слабо ухмыляется. — Поделом ему.

Я хватаю кусок бекона из постоянно растущей рядом с плитой кучки и за один укус съедаю сразу половину.

— Он же оклемается? — спрашиваю я.

— Ну, разумеется. Мужчины из рода Джеймсов всегда были упрямцами. — Нэна выгибает седую бровь, глядя на меня. — И ты не исключение.

Я изображаю, будто она выстрелила в меня воображаемой пулей. Нэна фыркает. И тут раздается стук в дверь. Нэна вопросительно смотрит на меня, но я лишь мотаю головой. Бабушка вздыхает.

— Спорим, это за твоим отцом, — она опускает взгляд на свой фартук, который весь заляпан жиром.

— Я задержу их, — говорю я. — А ты пойди его разбуди. На тебя он не будет так сильно орать.

Она хлопает меня по плечу и уходит. Я закидываю остатки бекона в рот и направляюсь к двери, ожидая увидеть Тодда или одного из отцовских помощников.

Но вместо них на пороге стоит агент Уолкер. А Ното со скрещенными на груди руками, вытянулся у подножия лестницы.

Должно быть, на моем лице отражается удивление, потому что агент Уолкер поднимает перед собой руку в успокаивающем жесте.

— Зачем пожаловали? — спрашиваю я, даже не пытаясь скрыть злость в голосе. Насколько мне известно, именно эта парочка пыталась вчера выбить нас с Сарой с дороги.

— Успокойтесь, мистер Джеймс, — хмурясь, говорит Уолкер. — Мы здесь только для того, чтобы задать несколько вопросов.

— Не сомневаюсь.

— Мистер Джеймс, Марк, необходимо, чтобы вы рассказали нам обо всем, что Сара Харт делала вчера после школы.

— И почему я должен вам что-то говорить? — спрашиваю я.

— Потому что вчера Сара так и не вернулась домой, — говорит Уолкер.

Над крыльцом повисает тишина— не знаю, мерещится ли мне она или это из-за внезапного гула в ушах.

— Ч-что вы хотите этим сказать? — заикаясь, выдавливаю я.

— Вчера вечером ее родители подали заявление, — объясняет Уолкер. — А поскольку мисс Харт очень нам интересна, мы решили пропустить стандартный период ожидания, чтобы объявить человека пропавшим, и сразу приступили к расследованию. Так что я еще раз спрашиваю вас, Марк: что Сара делала вчера после школы?

Мотаю головой. Бессмыслица какая-то. Я же разговаривал с ней вчера ночью. Она писала мне. Она…