Об обращении с людьми (Книгге) - страница 13

Не говорю также об оскорбленном тщеславии того неу- довлетворимого честолюбца, который беспрестанно требует лести и предпочтения, а в противном случае начинает хму­риться; ни об уязвленном высокомерии кичливого Педанта, когда его не в слух признают благодетельным, всеозаряю- щим светом, и что не всякой прибегает к оному для возжже­ния своего светильника. Если такой человек бывает когда-либо в столице или другом каком-нибудь городе, где по несчастью едва ли известно его имя; если в образованном обществе некоторые им пренебрегают, или какой-нибудь незнакомец сочтет его камердинером, сколь же он должен тогда огорчиться? Или если ученый, занимающийся в ти­шине кабинета, без познаний света и людей, оставляет ког­да-либо свои книги, то с какою заботливостью старается он о своем уборе. Одетый в пестрый, за тридцать лет для свадь­бы сшитый кафтан, сидит он, не принимая никакого уча­стия в разговорах, и не находит ничего такого, что было бы по его мыслям.

Столь же мало говорю я о грубом Цинике, презирающем по своей системе все правила, предписываемые приличием и взаимными угождениями в гражданской жизни; и о том высокомерном мудреце, который думает, что он один имеет особое право пренебрегать обыкновениями, благопристой­ностью и самим даже разумом.

Но когда я говорю, что часто и самые искуснейшие, бла­горазумнейшие люди по неловкости в обращении, в приоб­ретении внешнего уважения, гражданских и других выгод не достигают желаемой цели и не находят своего счастья, то я не отрицаю, чтобы незавидная участь не преследовала иногда людей достойных, или какая-нибудь несчастная страсть, либо суровый нрав не помрачали превосходные их качества.

Нет! мое замечание касается только тех, которые при всех своих преимуществах и при всем усилии, соединенном с благими намерениями и честностью на поприще света, у других ищут своего счастья, но, не зная средств ни к тому, ни к другому, ничего не находят. Какая сему причина? Чего не достает оным всеми преимуществами одаренным людям? И чем особенным, напротив того, обладают те, кои без вся­ких существенных отличий достигают всех возможных сте­пеней земного счастья? Им недостает того, что французы называют: esprit de conduite, то есть искусства обращаться с людьми; искусства, которое поверхностные умы иногда и не учась гораздо лучше соблюдают, нежели самый ученый, рассудительный и осторожный человек; искусства выстав­лять блистательные свои качества, привлекать на себя внимание и заслуживать одобрение, не подвергаясь ни ма­лейшей зависти; искусства применяться к темпераментам, намерениям и склонностям различных людей без всякого, впрочем, лицемерия; соображаться с духом всякого обще­ства, не теряя ничего из собственного характера и не уни­жаясь до подлого ласкательства. Тот, кому природа отказа­ла в сем счастливом расположении, должен наперед познать человека, снискать некоторую гибкость, любовь к обще­ству, уступчивость, терпение, в некоторых обстоятельствах и пожертвование собой, власть над сильным действием сво­их страстей, благоразумие и всегдашнюю веселость харак­тера, - и тогда он будет обладать сим искусством в полной мере.