Гвендолин и Лили. Наперекор судьбе (Герцен) - страница 22

От произнесенного имени его брата у меня по желудку словно разлилась кислота. Быть того не может... Брат, о котором в минувшую ночь рассказывал Лоуренс был... Аресом?

А ведь и вправду, между ними было едва уловимое сходство. Но то ли я не могла мысленно связать Лоуренса с седовласым Аресом, то ли просто не желала замечать этого раньше, слишком увлеченная происходящим между нами.

Я смотрела на лорда Галлахара, им не замеченная, и чувствовала, как холодеет сердце. Как ледяной змеей сворачивается внутри меня ненависть - там, где прежде были проблески тепла, яркие искры влечения к незнакомцу. Брат моего врага был моим врагом.

Имя Лоуренс, прежде такое волнующее, окрасилось для меня в черный цвет. 

Глава седьмая. Гвендолин

Конечно же, в ту ночь я не вышла на балкон – хотя мне не спалось по-прежнему. Проворочалась несколько часов, вслушиваясь в шаги за дверью спальни, и только под утро забылась беспокойным сном.

Проснувшись, первым делом убедилась, что на балконе никого нет, и оставила там плащ лорда Галлахара. Не желала, чтобы у него оставался повод увидеться со мной. И, покидая балкон – место наших невинных свиданий, раз и навсегда запретила себе думать о нем.

Я сидела в обитом белым бархатом кресле на золотых львиных лапах, и пыталась читать. Но взгляд бездумно скользил по строчкам, тут же теряя прочтенные слова. Слишком много мыслей кружилось в голове, как рой взбудораженных пчел, чтобы я могла полностью отдать себя чтению. Мне до сих пор не верилось, что уют родного дома я променяла – пусть и не по собственной воле – на эту холодную золотую клетку, где мне предстояло провести остаток жизни.

В дверь моей спальни постучали. Я сразу поняла, кому принадлежит этот стук – короткий, сильный. Ответила, и спустя мгновение в комнату вошел граф Рэйст. Отложила книгу, силясь казаться спокойной и невозмутимой. Встала – не хотела, чтобы он, подойдя ко мне, смотрел на меня сверху вниз. К сожалению для него, лорд Рэйст не мог похвастаться высоким ростом – на каблуках я была даже немного выше его, что доставляло мне злорадное удовольствие.

Я не видела некромага со дня нашей первой встречи, и один только взгляд на него вскрыл старые раны, которые тут же закровоточили. Мой Хозяин. На его зов я обязана прийти незамедлительно, ему я должна отдать свою драгоценную энергию. Ему я должна подчиниться.

– Я лишь хотел узнать, все ли с тобой в порядке. – Глубоко посаженные карие глаза в упор смотрели на меня.

Я удивленно вздернула бровь. Зачем ему это? И тут же получила ответ на свой вопрос, когда Рэйст, подойдя ближе, провел пальцем по моей щеке. Меня всю передернуло от отвращения, и потребовалось призвать на помощь всю свою силу воли, чтобы все, что я чувствовала сейчас, не отразилось на моем лице.