Затем дама хорошенько затворила дверь и снова повернулась ко мне. Хитро прищурилась и сказала:
— А вы хорошенькая, леди Майлини.
— Да? — я даже немного напугалась такого напора. — Благодарю.
— Ой, что это я, — спохватилась Клотильда. — Позвольте представиться, мисс Клотильда Ревенс, ваша компаньонка, а по совместительству, лекарь женской половины семьи Нарвано.
— Приятно познакомиться, — вернула я улыбку.
— Вот и славно, давайте же начнем. Нам с Виви вас еще к ужину готовить. А лизоблюд Урус пусть у графа сидит, а то прибежал, понимаете ли, молоденьких девушек щупать.
С все нарастающей паникой я следила за тем, как женщина вынимала из саквояжа всякие незнакомые штуковины. На вид ужасно опасные. А уж слова, вылетевшие из уст Клотильды, и вовсе попахивали безумием. Я никогда в жизни не решилась бы на открытый протест и демонстративную независимость, тем более в присутствии незнакомого человека. Да что там, и сестре не велела, побоявшись лишней фразой навлечь на нее опасность.
— Так, Айя…, — компаньонка бросила на меня загадочный взгляд. — Леди Майлини, могу я называть вас по имени? Не бойтесь, на людях все будет чинно.
— Да, конечно, — пожала я плечиками. — Мне так будет даже проще.
— Вот и славно, присаживайтесь, дорогая Айя.
Клотильда указала на кресло, сама же она уселась за стол, предварительно открыв записную книгу.
— Сейчас я задам вам несколько вопросов, затем перейдем к осмотру. Вы согласны?
Я кивнула.
— Отлично. Как вы можете охарактеризовать ваше самочувствие? Отличное? Нормальное? Плохое?
— Нормальное, даже отличное.
— Были ли недавно боли? Головные? В спине? Женские недомогания? Иные другие?
— Нет, ничего такого, — ответила я.
— Просто замечательно, — Клотильда черканула пару слов в книгу.
Вопросов оказалось много, впрочем, скрывать мне было нечего, лишь на последний вопрос я ответила с опозданием.
— Вы невинны, леди?
Краска смущения опалила щеки. Я против воли скрестила руки на груди.
— Леди?! — тонкие бровки Клотильды поползли вверх. — Вы были с мужчиной?!
И столько экспрессии слышалось в голосе собеседницы, что я даже не поняла, чему была больше рада лекарка, наличию или отсутствию естественной преграды в моем теле.
— Нет, мисс, — поспешила развеять сомнения. — Что вы!
Реакцию Клотильды не увидела, та вовремя опустила голову. А когда подняла, велела мне подняться и снять халатик. Подчинилась я с большой неохотой, но все же предстала перед лекаркой, в чем мать родила. Впрочем, долго меня мучить не планировали, Клотильда быстро осмотрела кожу, рот, волосы, ощупала позвоночник и ребра. И даже те страшные приспособления, что она притащила, на деле оказались вполне невинными. Закончив, лекарка кивнула сама себе и извиняющимся тоном произнесла: