За что тебя люблю (Гибсон) - страница 112

Она озадаченно нахмурилась:

- Где я?

- У меня дома, - сказал Блейк, когда Стелла вручила ему полотенце.

Но прежде чем он смог положить его Натали на лоб, раздался лай Спарки. Щенок протиснулся между ними, облизал ей лицо и боднул головой. Блейк знал, что чувствует собака. Он ощущал такое облегчение, что тоже был готов тыкаться в Натали носом.

- Спарки? – Она подняла руку и слабо отпихнула собаку.

- Как ты себя чувствуешь? – Блейк отодвинул собаку и прижал полотенце ко лбу Натали.

- Не знаю. Что случилось?

- Ты потеряла сознание. – Он посмотрел ей в глаза, немного остекленевшие, но ясные, и спросил: – Шарлотта дома?

Он не думал, что Натали из тех мамаш, которые оставят ребенка дома, чтобы выпить вина с соседом, но ему нужно было знать, что девочка не сидит там в ожидании своей матери со Спарки.

- Она у Куперов. – Натали положила руку на полотенце. – Я потеряла сознание?

- Ага. Ты прежде падала в обморок?

- Нет. Подожди. Один раз, беременной. – Она нахмурилась. – Как я здесь оказалась?

- Я принес тебя. – Из-за бледности щек ее голубые глаза казались еще более голубыми, а розовые губы – еще более розовыми. – Нужно снять твои колготки.

Она переложила полотенце чуть выше.

- Мы можем подождать еще несколько минут, прежде чем раздеваться?

Позади Блейка брат разразился хохотом.

- Прекрати, Бью, - шикнула на него Стелла.

Натали повернула голову и посмотрела туда, откуда доносились голоса брата Блейка и его невесты. Глаза Натали расширились, и она попыталась сесть.

- Пока рано. – Блейк положил руку ей на плечо, чтобы помешать встать. – Полежи еще чуть-чуть.

Полотенце соскользнуло со лба Натали и упало на диван.

- Вас двое?

- Я же говорил тебе, что у меня есть брат-близнец. – Блейк взял влажную тряпку и бросил на стол.

Натали покачала головой и посмотрела на него.

- Ты говорил мне, что у тебя есть брат. Я бы запомнила, если бы ты упомянул про близнеца. Особенно про близнеца, который выглядит в точности как ты. – Ее лицо порозовело, кожа на щеках и шее из белой стала красной. – Мне надо идти. – Она оттолкнула его руку и попыталась сесть. – Я хочу домой.

Блейк помог ей сесть, но встать не позволил: ему вовсе не хотелось, чтобы Натали снова упала.

- Через несколько минут я провожу тебя домой. – Он оглянулся на брата. – Что ты сделал?

- Я ничего не сделал. – Бью кашлянул и попытался спрятать самодовольную усмешку. – Она приняла меня за тебя, и может быть, сказала кое-что, что по зрелом размышленье должно было бы остаться между вами.

Наверное, что-то сексуальное. Что-то такое стыдное, что она потеряла сознание.