За что тебя люблю (Гибсон) - страница 6

- Я лосадь.

Блейк повел головой из стороны в сторону, пока боль в черепе ударяла по мозгам.

- Что, к черту, за лосадь?

Девчушка снова закатила глаза, как будто Блейк был туповат.

- Ло-о-о-са-а-адь.

Блейк идеально говорил по-английски, на ломаном арабском и легко ориентировался в расщепленных чертовых инфинитивах. Он никогда не слышал слова «лосадь».

- Меня зовут Галстук-Бабочка.

- Галстук-Бабочка?

Что это, мать его, за имя?

- У меня желтые волосы с белыми прядками. - Она снова помотала головой и топнула ножкой. – Белая грива и хвост. Я куколка.

- Ты хотела сказать «лошадь»? - Боже правый. Она превратила легкое нытье в голове у Блейка в пульсирующую боль. – Ты лошадь?

- Да, и я осень быстрая. Хочешь увидеть, как я скачу?

Блейк никогда особо не общался с детьми. Даже не знал, нравятся ли они ему. Но был точно уверен, что ему не нравится этот конкретный ребенок. Который считал себя «лосадью», не выговаривал некоторые шипящие и смотрел на Блейка так, будто он тупой.

- Нет. Тебе нужно идти домой.

- Нет. Я могу остаться.

- Ты уже долго здесь. Твоя мать наверное удивляется, где ты?

- Моя мама не будет беспокоиться.

Девчушка топнула по земле обутой в сандалию ножкой и побежала. Она обежала Блейка по широкому кругу. Она буквально скакала галопом вокруг него. И помоги ему Господи, но ее подскакивающая макушка и «хвост», летящий позади, в некотором роде напоминали маленького пони.

Она бегала кругами, остановившись пару раз, чтобы изобразить, будто бьет копытом, и заржать.

- Эй, ребенок. - Блейк позвал ее, но она только мотнула головой и продолжила бегать. Желание попробовать Джонни пронеслось по телу, раздражение обожгло кожу. У него имелись занятия и получше, чем стоять тут, пока странная маленькая девочка изображает лошадь. Занятия получше. Например, пробежаться или поплавать, или воткнуть себе палку в глаз. – Время идти домой. – Та притворилась, что не слышит. Как она себя назвала? – Стой, Галстук-Бабочка!

- Скажи: тпру, девочка, - умудрилась выдать она между частыми вздохами.

Блейк не принимал приказов от детей. Он же взрослый. Ему захотелось подергать себя за волосы. Боже всемогущий.

- Дерьмо.

Девчушка пробежала рядом, ее бледные щеки порозовели.

- Это плохое слово.

Блейк нахмурился.

- Тпру, девочка.

Она наконец остановилась прямо перед ним и выдохнула:

- Я скакала осень быстро.

- Тебе нужно скакать домой.

- Все нормально. Я могу играть... - она помолчала и добавила: - есе несколько минут.

Блейк жил в грязных дырах и ползком пробирался по болотам. Он ел жуков и мочился в бутылки из-под энергетика. В течение двадцати лет его жизнь состояла из твердых, острых граней. Когда он ушел в отставку, ему пришлось прикладывать определенные усилия, чтобы удержаться от мата в каждом предложении и удержать руки подальше от своих яиц. Ему пришлось вспомнить, что в обычной жизни креативные ругательства – не спорт, а чесание яиц – не публичное мероприятие. Ему пришлось вспомнить правила поведения, которые мать вбивала в их с Бью головы. Милое, вежливое отношение ко всем: от маленьких детей до маленьких стареньких леди. Сегодня Блейку хотелось, чтобы эта девочка ушла, прежде чем он сдерет с себя кожу, так что он решил забыть о манерах. Потому намеренно сощурился и посмотрел на ребенка тяжелым стальным взглядом, который обычно заставлял террористов сжиматься от страха.