一Тебе нечего смущаться. 一 Отвечаю, качая головой. 一 Это было самое возбуждающее зрелище за всю мою жизнь.
Он щурится и обдумывает мои слова, чешет нос, и выражение его лица становится вопросительным.
一 Так ты говоришь, что тебя заводит, когда меня избивают? Это значит, что сегодня мне что-нибудь перепадет?
Закусываю губу, стараясь сдержать улыбку, осматриваюсь, чтобы удостовериться, что никто не слышал.
Прижимаю палец к своим губам. 一Тссс, тише. Ты же не хочешь, чтобы люди услышали.
Он отрицательно машет рукой в воздухе. 一Я был на волосок от смерти. Жизнь такая хрупкая. Мне все равно.
Закатываю глаза и помогаю ему сесть, так что мы оба сидим спиной к стене. Затем открывается входная дверь, в холл пробивается яркий солнечный свет, из которого выплывает Карла с пакетом замороженных бобов для Тео.
Она пожимает плечами. 一 Это все, что мы смогли найти. Я обошла все продуктовые квартала, у них нет других замороженных продуктов. Надеюсь, подойдет.
Отвечаю вместо него. 一 Большое спасибо, Карла. Это то, что нужно.
Тянусь за пакетом и заворачиваю его в свой тонкий кардиган, чтобы Тео не было холодно его держать. Тео касается моей руки, когда прикладываю бобы к его глазу.
Он вздыхает и пытается улыбаться сквозь боль.
一Пахнет тобой. 一 Шепчет он, прижимая кардиган к носу и вдыхая запах, как это делают в рекламах стирального порошка.
一Извращенец.
Он смеется и наклоняет голову к стене.
一Это считалось бы извращением только в том случае, если бы это были твои трусики.
Карла прочищает горло, давая понять, что она все еще стоит здесь, и уходит дальше по коридору.
一Уф. Голова кружится.
一Черт, это нехорошо. Вот ложись обратно.一Выпрямляю ноги и, когда его голова опускается на мои бедра, замечаю дьявольскую ухмылку.
一Ты обманщик! У тебя ведь на самом деле не кружится голова?
Он поворачивает голову так, что его нос у меня между ног, а тело трясется от смеха.
一Нет, не кружится. Мне просто был нужен повод, чтобы снова уткнуться лицом в твою промежность.
一О Господи. 一Взвизгиваю.
Плохая идея. Теперь все смотрят на нас, и мне приходится ущипнуть Тео, чтобы он поднял лицо от моих бедер.
Марлон подходит к нам и присаживается на корточки передо мной, так что наши глаза на одном уровне. Его глаза сканируют мое лицо, но затем он поворачивается к Тео.
一Эй, ты в порядке, учитель? Удар был что надо. Не ожидал увидеть такое в общественном театре. В зале для бокса, где тренируется мой брат - да, но не здесь. Но ты, чувак, был просто зверь.
Тео кивает и смеется. 一Да, чувак. Если это подразумевает получить в лицо, то я согласен. Но со мной все будет в порядке. Просто небольшой синяк. Мы все равно проведем сегодня финальную репетицию.