Если ты попала в книгу, или осторожно, мысли материальны (Миллюр) - страница 77

якак и положено, шла в плотном кольце охранников, как вдруг надо мной открывается серый портал. Я, не обделенная быстрой реакцией, тут же сливаюсь с Тьмой и ухожу от этого места метров эдак на десять и тут меня сзади кто-то хватает, шарахает меня сильным усыпляющим заклинанием, который пробивает всю мою защиту и… дальше что было не знаю. Я вырубилась.

* * *

В себя пришла от жуткой боли во всем теле, такое ощущение, что по мне камаз проехал или асфальтоукладчик, не меньше. С трудом открыла один глаз и огляделась. Я находилась в каком-то огромном зале, прикованная к стене. Что ж, весьма ожидаемо… Только я пришла в себя, как Тьма напомнила о себе жуткой ноющей болью. Застонала и ударилась головой об стену. Ну, блин, кто там этот чертов похититель?! Мне тут опять что ли страдать? Попробовала разбить оковы, но не получилось. Почему то я не удивлена.

— Эй! Похититель, отзовись! — крикнула я. — Э-ге-гей!

У-у-у, какие вредные похитители пошли. И Тьма еще эта ноет. Ну что ты ноешь? Тебе одной что ли плохо?!

Тут в дальнем проходе появилось движение и в зал вошел… А-фи-геть. Нет, ни Сиринит, и не Мелодрамма, а сам Алеисандро!

— Эм, Боже, ты что туточки делаешь? — спросила я его удивленно.

— Да вот за тобой наблюдаю, — ответил Бог.

— А-а-а, а зачем?

— А чтобы не сбежала, — получила я невозмутимый ответ.

— А-а-а, ну-ну, — кивнула я и тут же распахнула глаза.

Что?! Так, стоп. Алеисандро вроде за хороших? Или нет? Я прокашлялась.

— Эм, уважаемый Алеисандро, а не соблаговалите ли вы рассказать мне какого хрена тут вобщем-то происходит? — как можно спокойнее спросила я. Мне вредно волноваться.

Мужчина… или не мужчина? пожал плечами и ответил:

— Расскажу. Тут дело вот в чем… Ты же помнишь тут историю, что я тебе говрил? Про то, что этот мир был не реален, а теперь стал настоящим?

Я осторожно кивнула. практика показывала, что всмемогущими дяденьками нужно соглашаться, но не переусердствовать.

— Я тебе не соврал. Ты заняла в этом мире место принцессы Белого Двора Аринэлии де Эксклавайтс. А я занял место прародителя.

Шок.

— То есть?

— Я надеюсь ты слышала легенду о двух братьев и их отце?

Кивнула.

— Ну вот я и занял место их отца.

Но разве Алеисандро не бог?

— Но… он же умер! — удивилась я.

— Аринэлия тоже должна была выйти замуж за Трайниэля и у них должно было родиться три очаровательных светлых малыша. А что в результате?

— Что ты хочешь сказать?

— То, что ты изменила историю, вмешавшись в нужный момент…

Ну допустим, это он меня вмешал, но не важно…

— … и я тоже ее изменил вернувшись в момент смерти Рикардо.