Под бархатным плащом (Энтони) - страница 19

Этот человек — один из первых астрономов!

Это была наука, которой девушка охотно заинтересовалась. Очень скоро она проводила столько же времени, глядя на звёзды, сколько проводил он. Это тоже было ему приятно. Она действительно ему подходила.

Время от времени Керена отправлялась в деревню, чтобы закупиться основными продуктами; это было частью её обязанностей как ученицы и служанки. Деревенские с готовностью приняли её присутствие, и, конечно же, предполагали, что волшебник использует её и для секса тоже. Зачем ещё мужчине нужна симпатичная девушка-служанка? Это не имело значения; она так же охотно пользовалась, как и поддавалась подобному использованию.

Однажды ей пришлось возвращаться запоздно, потому что фермер потратил больше времени, чем рассчитывал, на отбор отменного зерна для неё. Поэтому, когда она направилась домой, уже стемнело. Тем не менее, Керена была уверена в том, что справится. Она не считала ночь своим врагом; наоборот, подругой. Если кто-то последует за ней, она просто ускользнёт в темноте. Иногда деревенские хулиганы предпринимали попытки; такова была дань красоте. У Керены был нож, и Морли убедился, что она умела им пользоваться, но также предупредил, что в любом случае избежать столкновения предпочтительней. Знание, уверенность и темнота — это всё, что было ей нужно. Она могла тихо скользнуть в тень, прямо как лесной дух.

Вот уже виден их дом. Свет отсутствовал, что было странно; обычно он оставлял в окне лампу, сигнал, что он ждал её возвращения. Сам Морли часто уходил смотреть сквозь свою трубу на покрытое звёздами небо, особенно в ясные безлунные ночи. Звёзды никогда ему не надоедали; и Керена разделяла это его увлечение.

Она вошла в дом, отыскала лампу и зажгла её от тлеющих угольков в очаге.

— Морли? — позвала она, обеспокоенная тем, что он мог проспать или пострадать от несчастного случая. Но в доме никого не оказалось.

У меня плохое предчувствие насчёт всего этого.

Она взяла лампу и выглянула наружу. Нарисовала схему поиска, аккуратно уводя её спиралью от дома. Подобная эффективность уже превратилась для неё в привычку; Керена научилась этому у Морли и гордилась новым умением. Где-то же он должен быть; и она его найдёт.

Она не нашла. Вместо этого она нашла бархатный плащ, разукрашенный звёздами, одиноко лежавший на земле. Его покрывали брызги крови.

Керена подавила крик ужаса. Что-то кошмарное произошло с Морли.

Глава 2

Ночная бабочка

Плакала Керена недолго. Она проанализировала ситуацию и распланировала, что собирается делать дальше, — так её учили поступать в чрезвычайном положении. Морли исчез, но совсем не обязательно умер, ведь тела там не было. Его дар предвидения как и общие познания должны были защитить от практически любого кошмарного сюрприза. Так что случилось? Очевидно, его каким-то образом обманули. Керена воспользовалась видением, которое развивалось медленней, чем её тело или практический опыт; поторопить талант она не могла. Тем не менее, восстановить недавнюю физическую и эмоциональную активность в этой области получилось. Передвигаясь по дому, она расширяла границы этой новой осведомлённости. Морли ждал её там и не волновался вплоть до самых сумерек. Затем он выглянул в окно и, разглядев приближающуюся Керену, поспешил к ней навстречу.