— Где тебя разместили?
— На пятом этаже, рядом с больницей. У меня там замечательная комната.
Комната на самом деле чудесная. Оконный фасад скошен, как и внешняя стена пирамиды, но внутренние стены вертикальные. И у меня удивительный вид на горы. Моя новая обитель обустроена как гостиничный номер, вероятно, даже мебель гостиничная: двуспальная кровать, письменный стол и небольшой гарнитур мягкой мебели. Мебель выглядит старой, но она не пыльная и в исправном состоянии. Только из кранов примыкающей ванной комнаты не течет чистая вода, но, чтобы помыться, ее использовать можно. Я также очень рада, что туалет работает — там всё равно, что вода не пригодна для питья.
В день на человека можно наполнить питьевой водой одну канистру, пока огромный бак в вестибюле еще не опустел. Поскольку повстанцы совсем недавно смогли тайно поставить воду наружу, в нём еще немного осталось, но это максимум на неделю.
— Как дела у Джулиуса? — спрашивает Джекс. — Он вернулся в Уайт-Сити?
Я со вздохом качаю головой.
— Сразу после прибытия мы прооперировали его. У него было кровоизлияние в мозг, от которого он мог бы умереть. В настоящий момент жизнь его вне опасности, он в коме. — Операция длилась три часа. Она шла изнурительно и непривычно, потому что в Резуре нет медиботов>20.
— Кто «мы»? — Джекс выгибает бровь. — Здесь есть еще врачи?
— Да, целых восемь, и пятнадцать медсестер, но они всё равно перегружены. Слишком много больных людей и практически никаких лекарств от серьезных заболеваний. Зато у доктора Никсона уже накопился превосходный опыт лечения травами, которые он выращивает сам.
Взгляд Джекса становится мрачным:
— Похоже, этот тип впечатлил тебя.
Я улыбаюсь:
— Да, так и есть, но не в том смысле, что ты подумал. Он, кстати, счастлив в отношениях, не беспокойся.
Взгляд Джекса остается мрачным. Он ревнив!
Моя улыбка становится шире:
— Он в отношениях с мужчиной.
Только сейчас Джекс расслабляется и сжимает мои пальцы:
— Помнишь, я сказал тебе, что никогда не смогу дать тебе то, чего ты хотела бы?
Я осторожно киваю, мои колени дрожат.
— Думаю, теперь я могу.
У меня перехватывает дыхание. Почему он говорит мне это здесь, внизу? Это только всё усложняет.
Он ненадолго отпускает мои пальцы, чтобы провести рукой по своим волосам.
— Я действительно не привык к такому эмоциональному хаосу. Это делает меня размазней.
— Я в этом сомневаюсь, — говорю я и наклоняюсь ближе к решетке. Для мня это делает Джекса еще привлекательнее. Мое сердце сильно бьется от любви, в животе порхают бабочки.
Джекс придвигается совсем близко, пока наши губы не соприкасаются. Сначала нежно, потом с нажимом. Эта дурацкая решетка мешает моему носу, и всё же я наслаждаюсь мягкими губами и дразнящим языком.