Немного любви (Блейн) - страница 80

— О, я помню. Но им, кажется, было плевать.

Я знал, о чём он думает. Когда мы были в школе, казалось, что каждый до единого из них был осуждающим придурком, и как минимум один из них сдал Джексона его отцу, только если это не был учитель.

— Сейчас всё иначе. Уверен, в компании всё ещё есть несколько засранцев, которые трахаются со своими сверстниками, но что они мне скажут?

— «Мистер Салливан гомик»?

Фыркнув, я покачал головой.

— Сначала я утоплю их в океане. Или, может быть, брошу их в костёр вместе с чёртовым зефиром.

Джексон посмотрел на меня и улыбнулся.

— Тебя никогда не волновало, кто что о тебе думает. Я всегда восхищался этим.

— Это не так. Меня волновало, что думала бабушка, — мне пришлось заставить себя произнести следующие слова. — И ты.

Хоть это, казалось, не удивило его, Джексон некоторое время молчал, будто спорил с самим собой. А затем он спросил:

— Почему я?

Тот же чёртов вопрос я задавал себе по отношению к нему, только на этот раз слова несли с собой вес, потому что он не просто спрашивал меня, почему я уважал его мнение обо мне. Он спрашивал намного больше этого, и я сдерживал все причины, которые он хотел от меня услышать. Что он тогда был единственным, кто не осуждал меня, грустного новичка с чувством обиды. Кто видел настоящего меня и заботился достаточно, чтобы это видеть. Как сказать ему, что он стал казаться родным с самого первого раза, как я сел рядом с ним на биохимии, а он улыбнулся мне, и когда позже в тот же день он предложил мне сесть за его столик за ланчем, он ненамеренно предложил мне намного больше этого.

Но я не сказал ничего из этого, потому что если бы сказал, он увидел бы меня насквозь и понял, что я так и не забыл его. И это была правда, с которой я не готов был встретиться, пока он не уедет снова. Так что я сказал: «Я не знаю» и попытался не замечать, как его улыбка ослабла от того, что я не ответил.

Взгляд Джексона устремился вдаль, туда, где огонь давно потух, и он сел.

— Чёрт, который час?

— Уже поздно.

— Я даже не заметил, что они все ушли, — сказал Джексон, поднимаясь на ноги и стряхивая песок с джинсов.

Конечно же, часть пляжа, которая была забита учениками, казалось, всего пару минут назад, сейчас была пустой, что означало, что они вернулись в академию из-за комендантского часа. Ещё это значило, что прошло несколько часов, пока мы с Джексоном отключились от мира.

Я встал и осмотрел пляж в обе стороны, и когда не заметил ни одной живой души, сказал:

— Тебе нужно идти или готов к чему-нибудь другому?

— Что у тебя на уме?

— Я думал, что поплавать посреди ночи было бы мило.