Изгнанный медведями (Уайт) - страница 26

Он сделал шаг назад, из света в тень. Его глаза вспыхнули, и он упал на четвереньки. Для такого старика, он очень хорошо выглядел. Его густой коричневый мех пророс и спина изогнулась. Поднялся на задние лапы, показывая рост в восемь футов (пр. пер. 8 футов = 2,4 метра). Качая головой взад и вперёд, злился, потом бросился бежать в лес по другую сторону реки.

Это был вызов для меня. И он прав, умнее всего принять его и уйти подальше от Блэкфута. Но, несмотря на все его предупреждения, думаю, он знал, что я не смогу. Старик вернётся к тому, кто его послал, и скажет, что, по крайней мере, попытался. У меня не было времени размышлять, кто бы это мог быть. Ветер сменил направление, и запах Ани стал сильнее. Я повернул на восток и направился в Данфорт, к её дому, стараясь быть в тени.

Не хочу позволять ей увидеть меня. Подежурю ночь под большой ивой на другой стороне улицы. Оттуда смогу видеть окно её спальни и узнаю, когда она заснет. Но, когда добрался туда, то почуял, что кто-то меня опередил.

Мой медведь послал сигнал предупреждения. Видел Аню, стоящей перед дверью ванной. На ней не было ничего, кроме чёрного лифчика и трусиков, потом она взяла полотенце с полки. Красивая, с плоским животом, пышными бёдрами и идеальной грудью. Они качнулись, когда она упустила полотенце и наклонилась, чтобы его поднять. Моё тело затряслось, пытался сдерживать похоть, проснувшуюся во мне. Она — совершенна. Предназначена для меня. Я знал это нутром.

Фигура под деревом пошевелилась. Его рычание прошло сквозь меня. Сразу узнал его. Он был той ночью в переулке. Убежал при первых же звуках полицейской сирены. То, что привлекло его, было тем же, что отвлекало его от моего запаха. Аня. Его охватило желание, почти, как и меня, пока мы смотрели на неё из окна. Он пересёк улицу и встал под окнами её спальни. Она напевала. Включила душ и в следующую секунду, разделась бы догола, и я знал, как это повлияет на него. Это окажет тот же эффект и на меня.

— Сделаешь ещё один шаг в её сторону, и я тебе глотку вырву, — сказал я, мой голос был больше похож на рык, чем на обычный.

Он обернулся ко мне, медведь отражался в его глазах. Это был гризли, как и я. Его когти вырвались из его пальцев. Когда он бросился на меня, я был готов к этому. Мой медведь высвободился, ломая кости и сращивая их по новой, когда я обратился, поднимаясь в полный рост, и вытянулся вверх. Перехватил его поперёк живота и откинул назад. Его рык пронзил ночной воздух. Он упал на землю, схватившись за раны. Они не были достаточно глубокими, чтобы убить его, но достаточными, чтобы замедлить и дать ему понять мои намерения.