Автор: Кимбер Уайт
«Изгнанный медведями»
Серия: «Медведи Уайлд Риджа», книга 2
Внимание!
Текст, предназначен только для ознакомительного чтения. После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст, Вы несете ответственность в соответствие с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления ЗАПРЕЩЕНО. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
Над переводом работали:
Переводчик: Оксана Пужайчереда, Дарья (11 глава)
Редактура: Алена Ходакова
Сверка: Юлия Хорват
Вычитка:Марго
Дизайн русскоязычной обложки: Wolf A.
Глава 1. Каллен
Думаю, что имя Медвежий капкан очень даже ироничное. Можно было придумать и лучше. Каждое решение, которое принял после ухода с земель моего клана в Уайлд Ридж, оказалось неверным. Чертовски неверным.
— Я сказал, что ты проиграл?
Мои руки лежали на медной барной стойке. Бармен стоял в другом конце и чистил стаканы выцветшим полотенцем. Его глаза метнулись за моё левое плечо, потом повернулся спиной ко мне, как бы говоря, что ему всё равно какое дерьмо здесь случится. Медленно, согнул ладони в кулаки. Чувствовал, что мой медведь настороже, мои ногти грозились превратиться в когти, пока зажимал их в плоть ладони.
Дыхание мудака щекотало волоски на шее. Чувствовал, как его волк вибрировал прямо под поверхностью его кожи. Когда направил свои глаза на зеркало позади барной стойки, он топтался позади меня. Большой. Чёрные, как смоль волосы и густая борода, которая скрывала его ухмылку. Его глаза вспыхнули серебром, и низкий рык вырвался из горла.
— Просто хотел выпить, дружище. Я не доставлю никаких хлопот.
Когда он засмеялся, капля его слюны попала мне на шею. В моих глазах потемнело, и знал, что если он удосужится посмотреть в зеркало, то увидит глаза моего медведя, большие и коричневые, с широкими чёрными зрачками. От него исходил горький, волчий запах: запах мускуса и угрозы, смешанный с запахом мокрой собаки.
— Ну, посмотри вокруг, — сказал он. — Ты видишь кого-нибудь похожего на тебя?
Я положил кулаки на стойку и, наконец, повернулся к нему лицом. Он еле держался, волк боялся. Его нос дернулся, и красная кожа съёжилась. Кожаная ткань моей куртки затрещала по швам на плече. Да пошло оно всё, не могу позволить себе обратиться прямо здесь. У меня не было сменной одежды. Оставил всё, когда покинул Уайлд Ридж. Это был не мой выбор, чтобы просто так уйти.