Заледеневшая (Вудс) - страница 18

— Правило номер один, — сказал он, и я поняла, что мой отдых закончился, он был так похож на Люциана. — Что бы ты ни делала, не смей в меня влюбляться.

— Что?! — я прищурилась, взглянув на него.

— Ты меня слышала, — сказал он, улыбаясь от уха до уха.

Ох, это раздутое эго.

— Не льсти себе. Я не одна из пустышек, готовых строить тебе глазки каждый раз, как ты проходишь мимо.

Он улыбнулся и облизал верхнюю губу. Должна признать, это было сексуально, хотя и в каком-то извращенном понимании. Я выкинула из головы эту мысль. Да что он, черт возьми, хотел сделать? Доказать, что я ошибаюсь?

— Правило номер два, — он развернулся ко мне лицом, — тебе нужно привыкнуть к наготе, Елена.

— Дохлый номер, мистер Эго.

— Елена, ты дракон, все драконы привычны к наготе.

— Что ж, этот — исключение.

— Хорошо, — кивнул он.

— Что хорошо?

— Ты, наконец, признала себя драконом. С этим я смогу работать.

Я саркастично возвела глаза к небу и усмехнулась, затем снова опустила взгляд на землю.

— Почему она тебе не нравится?

— Потому что я не помню того дерьма, что она делает, не могу ее контролировать, и каждый раз все заканчивается тем, что я хочу убить кого-нибудь из своих друзей.

— Это изменится, когда ты будешь выпускать ее чаще, Елена.

— Не могу обещать, что она не расправится с тобой.

Он снова засмеялся.

— Я смогу справиться с маленькой самкой Рубиконом.

Я с сарказмом нахмурилась.

— Она не такая.

— У нее нет моего опыта.

— Хорошо, только не влюбись в нее, пожалуйста.

Он снова засмеялся.

— Рад, что у нас есть одно общее правило, — он хлопнул руками. — Освободи ее, Елена.

Я выдохнула, и у меня затряслись губы. Я забыла свою мантию, и меня передернуло.

— Все будет хорошо, обещаю.

— Я даже не пойму ни одного твоего слова, Блейк. Она не говорит на латыни.

— Я об этом сам позабочусь. Я что-нибудь придумаю.

— Я забыла мантию, — наконец призналась я в том, чего боялась.

Он снова усмехнулся, подошёл к своему рюкзаку, хотя я вообще не знала, что он его взял, и вытащил ещё одну мантию.

— Я же говорил, что всегда готовлюсь.

Я схватила мантию и широкими шагами направилась к самому большому дереву, какое только смогла найти. Я надела ее, и она оказалась слишком длинной мне и пахла Блейком. Его запах впитался в ткань, словно он только что полил ее целым флаконом собственного аромата. Запах был удивительным. Я поднялась с земли и пошла обратно к нему. Мы просто встали друг напротив друга и стояли так пару минут, пока я рассматривала возможность выпустить ее.

— Мне, правда, нужно увидеть ее, Елена.

Я прикусила нижнюю губу.

— Она только портит все, Блейк, — взмолилась я.