Принцесса по приказу (Каблукова) - страница 72

Рой уже стоял о колонны, чудом уцелевшей от всех разрушений, если не считать мелких выбоинок на ее поверхности, да мха, растущего в щелях. При виде меня он слегка удивленно заморгал, затем рассмеялся:

— Я все-таки в вас не ошибся! Если есть два способа сделать что-либо, вы всегда найдете третий!

— Третий? — не поняла я.

— О, да. Вы могли либо высматривать путь для коня, либо поручить кому-нибудь из моих людей идти впереди вас. Но вы предпочли просто спешиться.


— Так безопаснее.

— Так же, как и ваше купание в реке сегодня! Кто вас надоумил сделать это?

— Вы же сами сказали про то, что можно освежиться…

Рой хмыкнул, потешаясь, скорее, над самим собой:

— И верно! Надо будет помнить, что вы всегда трактуете мои слова по-своему… Но купаться нагишом…

— Ну вы же не дали мне захватить с собой купальник, — огрызнулась я, внезапно вспомнив, как очутилась в этом мире.

— Он бы спас вас от насилия, если бы вас обнаружил какой-нибудь мужлан? — граф скептически вздернул бровь.

— Нет, но…

— Тогда предлагаю больше не спорить по этому поводу, — не дожидаясь ответа, подошел к вороному и с легкостью снял седло с его спины, — Давайте помогу.

— Разве вы сами не приказали Боневенунто заниматься этим? — я настолько устала, что действительно была благодарна за помощь.

— О, у этого пройдохи и так много дел, — он сгрузил седло вниз и заговорщицки прошептал, — К тому же ему тоже иногда надо дать возможность порисовать, иначе он озвереет.

— С Пьетро и Паоло вы не были столь лояльны.

— Потому что они действительно это заслужили. Этот мир лишен вашего так называемого гуманизма. Если бы я спустил им кражу реликвии, то однажды мы бы оказались в лучшем случае обокраденными, а в худшем — с перерезанным горлом, — он слегка улыбнулся, словно пытаясь смягчить жестокость своих слов. Я опустила голову, признавая его правоту:

— Простите…

— За что? — он вдруг дотронулся до моей руки, которая все еще была в его перчатке, — Они и вправду большие…

Я недоверчиво взглянула на графа. Он стоял и пристально смотрел на меня, его глаза были почти черными. Я вдруг осознала, что мы совсем одни.

Мы замерли на вершине холма, розовые звезды светили вокруг нас, а конь загораживал от солдат, разбивающих лагерь. Ночной воздух пьянил не хуже фьёна, где-то в траве скрежетали цикады.

Ветер доносил запахи цветов, от усталости кружилась голова, или это было от слишком пристального взгляда серых глаз графа. Мои губы раскрылись сами собой, словно ожидая поцелуя. Рука Роя потянулась к моему лицу, скользнула по скуле, очерчивая ее…

— Мэссэр, шатер готов! — один из стражников подскочил к своему хозяину и, заметив меня, слегка смутился. Вороной всхрапнул и отпрянул, я вздрогнула.