Графиня поневоле (Веселова) - страница 70

— Но первую церемонию ты должна была запомнить.

— Уж не сомневайся, я ее не забуду! Твои пренебрежение и жадность незабываемы. Я даже платья себе шила на собственные деньги.

— Ты жмот, рыжий!

— А ты можно подумать лучше, — Иришку понесло. — Похитил меня, совершенно не заботясь о моей репутации, не давал прохода, зажимал на каждом шагу словно я кухарка, а не графиня!

— Когда это он к тебе приставал? — взвился ри Кавиньи.

— Да какая теперь разница? Я вообще с вами сейчас разговариваю только потому, что вы мне жизнь спасли.

— А у тебя оказывается характер есть, птичка, — обрадовался Грегори.

— И темперамент, — поддержал Кастерс. — Ты просто восхитительна.

— У меня много чего есть. Слезайте с моей кровати, паяцы.

— Все, мы больше не будем, — рыжий поднял руки, сдаваясь.-

— Ты же дашь нам возможность все исправить? — стал серьезным брюнет.

— Только ради Миранды, — честно призналась Иришка. — Если бы не она, я бы уже ехала в Темную дубраву.

— Все наладится, поверь, — Кас сделал попытку обнять жену.

— Не сейчас, пожалуйста, — новобрачная снова вцепилась в спасительное одеяло.

— А как же награда спасителям? — по-мальчишески радостно улыбнулся черноглазый.

— Какая еще награда? — супруга требовала конкретики.

— Поцелуй, милая, — брюнет шептал в самые губы.

— Ах вот оно что! — Иришка изо всех сил оттолкнула не ожидавшего ничего подобного некроманта. — Я, между прочим, тоже вас спасала от малышкиных нетопыриков.

— Они ведь не угрожали нашей жизни, сладкая, — уточнил зануда рыжий.

— Очень радостно. Вот только выглядели вы бледновато.

— Мы боялись повредить девочке, Аола.

— Прежде всего не стоило доводить ее до такого состояния. И кстати, за ваше спасение я не только не получила награды, но и обыкновенной благодарности не услышала.

— Спасибо. Я очень рад, что именно ты стала моей женой. Нам с Мирандой крупно повезло, — сейчас Кастерс не шутил.

— Что нам сделать, чтобы ты сменила гнев на милость? — грегов указательный палец постарался расправить складочку между нахмуренных бровей Аолы.

— Рассказывайте, кто меня отравил и зачем, — Иришка окончательно уверилась, что скандалы не ее призвание, а потому поудобнее устроилась в подушках, не сводя глаз с мужчин.

— Вчера вечером я отправил письмо Тео, чтобы он переслал сюда твои и мои вещи. Рано утром они были доставлены. Кучер, отчитавшись перед Аннабел, был отправлен на кухню подкрепиться. Там он сумел незаметно подсыпать отраву, потом он упросил Магду отнести букет роз, якобы посланный управляющим по моему приказу, в эту комнату, а сам принялся спокойно дожидаться результатов, — рыжий как-то незаметно придвинулся и сгреб пискнувшую Иришку в охапку. — Я чуть с ума не сошел, когда подхватил тебя на руки, такую маленькую, хрупкую, бледную и безмолвную.