Мой первый принц (Минаева) - страница 48

По кухне плыл аромат тушеного в мясном соусе лука, который должны были подать как гарнир к обеду. И кажется, ответственный за это дело поваренок, не успевал к сроку.

– Неужто я все за вас делать должна?!

Глиняный горшок с грохотом полетел на пол, разлетелся на черепки, а все, кто были в кухне, повернулись к главной кухарке. У женщины тряслись руки, на лице проступили красные пятна, а темные волосы выбились из-под чепчика.

– После каждого приема или бала мы меняем большую половину работающих на кухне! Где вас таких безруких только находят?!

Управляющий именно в этот момент осмелел и шагнул внутрь огромного превратившегося в улей помещения.

– Юкраш! Ты-то мне и нужен, – всплеснула руками обуреваемая эмоциями кухарка. – Вот ты мне скажи, почему ты принял вот этого мальца?

– Этого? – мужчина указал пальцем на побледневшего светловолосого мальчишку, который несколько мгновений назад перепутал специи и вместо перца засыпал в чан с супом корицы.

– Именно его! Как ты мог пристроить на кухню человека, который не имеет глаз, носа и рук? По-другому я просто не могу объяснить его оплошность! А она как оказалась тут? – женщина показала на рыжеволосую пышнотелую служанку, которая утром разбила три тарелки, пока мыла их. – Вот скажи мне, где ты их берешь?

Управляющий обвел взглядом всех собравшихся, и каждому показалось, что смотрит мужчина именно на него. Каждый содрогнулся, как от холода. А Вэяра, хоть и понимала, что ни в чем сегодня не провинилась, опустила голову, борясь со странным чувством, которое уже накатывало на нее вчера.

«Какие глупости! – уверяла она себя. – Просто в руках этих людей слишком много власти, именно потому они могут повести себя так, что у меня колени затрясутся от страха. Принц Эгнорон наверняка не специально вчера меня напугал».

Ее мысли опять остановились на правителе, а потом вернулись к происходящему в настоящем. Юкраш Сизмунд мазнул равнодушным взглядом по новенькой и обратился к главной кухарке:

– Госпожа Анэс, прямо сейчас я не смогу заменить работников, но могу отстранить тех, кто не устроил вас. Жалование они не получат.

В глазах двух провинившихся промелькнул испуг, никто из них не хотел терять столь хлебное место.

– Г-госпожа Анэс, – тихим подрагивающим голосом обратился к кухарке мальчишка, испортивший суп. – Я могу все поправить. Дайте мне немного времени. Прошу.

Женщина закатила глаза и выругалась сквозь зубы. Ее раздражало то, что работа стоит на месте, никто не следит за подгорающими овощами, никто не помешивает травяной отвар в котле. Да и остаться без помощников перед балом ей не хотелось.