Царство колб и пробирок (Чернявская) - страница 142

Мужчина с трудом сдержал смешок. Только прапрабабушка звала их шестерку мальчиками и девочками. Даже драгоценная бабуля Алисон Харпер давно именовала разгильдяями или бандитами.

— Значит так, — прерывая размышления правнука, заговорила женщина, — я все равно собиралась во дворец. Сегодня наследник должен быть на каком-то совещании, но он всегда старается переговорить со мной. По времени я еще успеваю поймать его до начала сего мероприятия. Постараюсь сделать все, что в моих силах. Возвращайся в академию, а я потом пришлю вестник, что удалось сделать.

— Спасибо, бабуля, — Динар поднялся и отвесил поклон. — Да, чуть не забыл, Льерт попытается добиться аудиенции у короля.

— Если у него получится, будет просто замечательно, — улыбнулась женщина, поправляя перед зеркалом и без того безупречную прическу. — В последнее время его величество не принимает. Одолели многочисленные просители сделать исключение в связи с последними указами. Но отказать герцогу, который во дворце бывает два раза в год по личной королевской просьбе, вряд ли сможет. Особенно, учитывая услуги, который этот самый герцог оказал короне.

Маг только кивнул, после чего предложил руку хозяйке дома.

Проводив бабушку до ожидавшей ее кареты, Динар направился в сторону управления. По пути отправил вестник Шиане, что дома он будет, но немного позже, чем обещал, поскольку возникли проблемы в академии. Вдаваться в подробности мужчина не стал, лучше рассказать все лично, а заодно сообщить результаты.

— Его светлость герцог Виллинстоун, — торжественно объявил слуга, пропуская Льерта в малый кабинет.

— Ваше величество, — верховный маг отвесил изящный поклон, разве что чуть менее глубокий, чем положено.

— Верховный маг, — его величество махнул рукой, отправляя секретаря и слугу вон. — Что привело вас во дворец? Да еще не в парадную его часть, а сразу в мой кабинет.

— Исключительно дела, ваше величество, — мужчина, повинуясь жесту, опустился в кресло по другую сторону стола.

— Что ж, я вас слушаю. Полагаю, произошло нечто серьезное, раз вы здесь.

— Ваше величество, — не стал ходить вокруг да около Льерт, — нам срочно надо забрать группу с Ростхенского плато. Все бумаги по полету согласованы, но только через две с половиной недели. А вылететь надо было еще вчера. К сожалению, дирекция грифон-экспресса отказалась пойти нам навстречу из-за вашего указа. Ссылаются на наличие многочисленных проверяющих.

— Вот всегда они так, — его величество побарабанил пальцами по столу. — Когда не надо, каждую закорючку будут учитывать, да еще прибегут переспросить, там ли запятую поставили. Когда надо — пальцем не пошевелят, чтобы правила соблюдать. Закрыты границы да зона распространения болезни, и то туда медиков и лекарей доставляют. А какой идиот в здравом уме будет на ваше плато соваться, даже не задумались. Подбивать монстров на восстание что ли? Могли бы отметить как форс-мажор. Все-таки к ним не дураки направлены.