Однако Сара осознала еще и то, что, хорошо понимая, чего хотят от нее мужчины, она не умела достаточно верно о них судить. О, это понимание далось ей нелегко…
Герцог взобрался вслед за ней в экипаж и спросил:
— Где вы живете, миссис Петтиджон?
— На Болден-стрит.
— Болден? Я не слышал об этой улице.
— Возничий должен ее знать.
Бейнтон открыл дверь, высунулся наружу и сказал:
— Отвезите нас на Болден-стрит.
— Вы уверены, сэр? Нету там ничего хорошего, на Болден-стрит.
— А что в ней плохого? — спросил герцог.
— Да там хуже, чем у дьявола в преисподней, — последовал ответ.
Герцог минуту подумал, а потом постучал в крышу.
— Что ж, тогда нанесем визит дьяволу.
И, закрыв дверь, он откинулся на сиденье.
Возничий что-то пробормотал своей лошади — Сара не расслышала, что именно, — и колеса экипажа загрохотали по мостовой.
Они с герцогом сидели бок о бок. Сара старалась не обращать на него внимания, но это было трудно: его нога касалась ее бедра, и вообще, его массивная фигура заняла почти все место в узком экипаже.
Сара ждала, что Бейнтон начнет ее расспрашивать. Она понимала, что у него много вопросов. В конце концов, это Бейнтон. Высшее олицетворение моральности и истинности. Она точно знала, как поставит его на место.
Но он ни о чем не спрашивал.
Проходили минуты.
Он подвинулся. Сиденья были обиты жесткой кожей, но, кажется, под ней была хорошая вмятина. Из-за тряски Сара оказалась чуть ближе к Бейнтону. Она старалась не дышать, чтобы чувствовать аромат его мыла. Он ей нравился. Сара уже забыла, как хорошо могут пахнуть мужчины.
Казалось, герцогу нравилось их безмолвное путешествие — да и Сара предпочитала ехать молча… Если бы только его молчание не так ее беспокоило. У него должны были быть вопросы. Настойчивые попытки выяснить, что происходит, — это в его характере.
Наконец, не в силах больше терпеть молчание, Сара повернулась к Бейнтону.
— Я потеряла этот дом на Малбери-стрит. Просрочила арендную плату. И прежде чем вы начнете разнюхивать, должна предупредить вас, что дочь леди Болдуин запретила своей матери иметь ко мне хоть какое-то отношение, и та должна повиноваться, если хочет иметь крышу над головой.
Сара снова повернулась вперед.
— Очевидно, ее дочь, как и многие другие, считала, что, выбрав другого жениха, Шарлен бросила вас, хотя вы двое не давали друг другу никаких клятв. И я не понимаю, почему все считают своим долгом в это вмешиваться, — с жаром говорила Сара. — Что бы ни произошло — это касается только вас и Шарлен, а не Шарлен и всего Лондона.
— Наверное, я знаменитость? — предположил герцог.