– Пусть ты не нравишься мне, а я – тебе, но мы жених и невеста, и нам лучше узнать друг друга до свадьбы. Мое имя тебе известно. А как мне называть тебя?
Она разглядывала его и искала то, что могла бы назвать красивым. Губы? Нет, слишком пухлые, как у женщины. Нос широкий и приплюснутый, глаза маленькие, узкие и почти без ресниц, кожа темная и не понятно, смуглая или просто грязная… Разве что брови – они были черные и густые, красиво изогнутые, любая южанка позавидовала бы таким, и Солан согласилась, что Лара права: что-то привлекательное в мальчишке из Мессы все-таки было. Теперь оставалось сделать так, чтобы это единственное достоинство затмило все прочие недостатки.
Наедине с ней, без посторонних, пустынник сделался более сговорчивым. А может, решил, что невеста смирилась и этим стоит воспользоваться.
– Йелло, – важно проговорил он. – Называть меня Йелло-ара́, твой господин.
– Йелло – это имя? – спросила Солан. И, сделав над собой усилие, добавила: – Мой господин.
Пленник улыбнулся и кивнул. Теперь он смотрел на нее без усмешки и неприязни, как и она на него.
– Йелло, – повторила царевна. – Это имя что-то значит? Мое имя на древнем языке означает «солнечная». А твое… мой господин?
– Далал. – Он показал глазами вверх. А потом добавил на всеобщем: – Птица.
– Какая-то особенная птица? – заинтересовалась Солан и принялась вспоминать названия степных хищников: – Орел? Ястреб? Быть может, сокол?
Сын предводителя помотал головой. Потом немного смущенно пояснил:
– Маленький птиц. Солнце вставать – он высоко-высоко, и красивый голос.
– Жаворонок? – догадалась девушка. Ей хотелось расхохотаться, но она сдержалась. – Что ж, у тебя красивое имя… мой господин. – Нужно было что-то еще спросить или сказать, чтобы разговор не угас, но Солан не знала, что именно, и поэтому спросила первое, что пришло ей в голову: – Ты ехал за мной в Кадокию?
– Нет. – Йелло снова мотнул головой. – Кадоки-курам далеко. Мы ехать в дом, где живет Великая Богиня, чтобы тебя забрать.
– Ты сказал, что знаешь о нашей Богине. – Солан слегка нахмурилась: у нее появилось какое-то смутное ощущение неправильности в его словах, но она не понимала, с чем это связано. – Но откуда… мой господин?
– Смотреть сюда, араби. – Он показал глазами куда-то вниз. – Серебро. – Йелло потянул на себя сковывающую его цепь: – Илмек.
Далеко не сразу девушка догадалась, что речь идет о серебряной цепочке, висящей на шее пленника. И от этой догадки у нее по спине пробежал холодок.
Осторожно, все еще брезгуя прикасаться к грязной одежде и немытому телу пустынника, Солан запустила два пальца за ворот его рубахи, нащупала цепочку и потянула ее наверх. Выкатившись наружу, блеснул небольшой серебряный медальон.