Договор на счастье (Васина) - страница 29

— А что еще у вас есть съемного?

А тот молодец, не растерялся, мигом нашел ответ. Да еще произнес его с широкой улыбкой, демонстрируя великолепные зубы:

— Могу отвинтить, что угодно, но лишь один раз.

Шейла кашлянула в кулак и все же приложила трубку к уху. Лекси же пока пыталась понять, чего этот любитель снимать шевелюры разглядывает ее с таким весельем. Ну и заодно перекидывалась фразочками:

— Так вы одноразовый?

— Кто сказал такую чушь? — возмутился тип по имени Хантер, улыбаясь и демонстрируя едва заметные ямочки на чисто выбритых щеках, — Я самый что ни на есть многоразовый.

— Тогда отвинтите мне… — Лекси деланно задумчивым взглядом прошлась по верхней части мужчины, отмечая и крепкие мышцы, и решительный подбородок, и совсем легкий загар, — …отвинтите мне мозг.

— Своего уже не хватает?

— Вполне хватает, просто люблю на досуге поклевать мужские мозги, как это делают многие женщины.

— Класс! — заухмылялся Хантер, поднимая вверх большой палец, — Ты ненормальная?

— Она посетительница, — недовольно вмешалась Шейла, уже коротко переговорившая по телефону, — А ты, друг мой, чего хотел? Если кофе, то бери и сваливай. Лекси, тебя ждет Генри Норманн.

Лекси встала и спокойно прошла к двери, но на пороге не выдержала и обернулась.

— Эй, — позвала она уже успевшего склониться над кофемашиной Хантера, — ты тут работаешь?

— Не покладая рук, — согласился тот. Рыжий парик свисал у него с пояса, отчего казалось, что Ханетр поймал кого-то и снял с несчастного скальп.

— То есть, ты детектив? — уточнила Лекси.

— Вроде того. А что случилось?

— Какой-то ты странный детектив, — покачала она головой и вышла, не дожидаясь ответа. Вслед донесся смешок Шейлы.

Генри Норманн оказался средних лет мужчиной с блестящей лысиной и чуть раскосыми темными глазами. В светло-коричневой рубашке и свободных брюках, он распространял запах популярного мужского парфюма и очень много говорил. И чем больше он говорил, тем мрачнее становилась Лекси. Нет, детектив был крайне любезен, просто невероятно вежлив, но все шло к тому, что за ее дело не возьмутся.

— Это из-за того, что Алан Диксон — известная персона? — напрямую спросила она внезапно. Генри поперхнулся словом, откашлялся и произнес густым басом:

— Лекси, мы очень давно на том рынке. И порой приходится, к огромному сожалению…

— Вы беретесь мне помочь?

Детектив с шумом встал из-за широкого стола и подошел к окну. Зачем-то глянул сквозь серое жалюзи на улицу, вздохнул:

— Извините, нет. Мы не беремся работать с подобным кругом людей.

Лекси скрипнула зубами, но сдержалась. Хорошо, они подстраховывают себя. Она могла это понять. И на всякий случай предложила сумму побольше. Увы, расточая улыбку и запах парфюма, Генри отказался. И намекнул, что никто из его коллег не рискнет взяться за подобное дело.