Осколки зеркала Вечности и тропы искателей (Линтейг) - страница 39

Как только Мавен Ворнетт закончил свою речь, снова встав в ряды присутствовавших, вперёд вышла Кантида Сауз.

— Я слышу голос Амаддена Лангорна, — таинственно произнесла она, — он сожалеет о том, что ему пришлось так рано покинуть ваши ряды. Ему очень хотелось бы сражаться вместе с вами, дабы противостоять Маунверту и его прислужникам.

Затем Кантида запела. Из её уст полилась мелодия, поразившая участников церемонии своим мрачным великолепием. Эта песня, переполненная скорбью, была прекрасна, и в ней определённо слышалось нечто загадочное, потустороннее.

После того как участники, очарованные пением альфора, пришли в себя, большая часть из них стала по очереди произносить торжественные речи, затрагивавшие не только гибель Амаддена, но и те ужасные события, что происходили в волшебном мире в последнее время.

И вот, когда все, кто желал высказаться, завершили свои речи, вперёд вышел Ральф Лангорн. Вероятно, он специально тянул до последнего, чтобы произнести нечто поистине важное, адресованное каждому из участвовавших в погребальном мероприятии магу. Многие одарили юношу удивлёнными взглядами, так как, увлечённые своими делами, не заметили его неожиданное возвращение.

Между тем Ральф, в голове которого уже, по-видимому, выстроилась длинная речь, не обратил внимания на реакцию окружающих. Дождавшись всеобщей тишины, он заговорил.

Начал юноша, как и все, с небольшого монолога, однако потом, завершив речь, приступил к тому, что вызвало у всех участников похорон неподдельное изумление. Ральф Лангорн стал зачитывать проникновенные стихотворения собственного сочинения, написанные на волшебном языке.

Некоторые присутствовавшие сначала не поверили, что юноша сам же и являлся автором этих строк, и пытались вспомнить, где же раньше им доводилось читать подобное, но, увидев всеобщий восторг, сразу же избавились от сомнений.

Особенно восхищённой выглядела Пенелопа Квэйн, ранее даже не подозревавшая, что тот, которого она любила уже достаточно долгое время, имел успехи в поэзии. Также её не могло не удивлять то, что стихи, которые декламировал Ральф, были написаны на волшебном языке. Юноша, как и практически все маги, имел определённые познания в этой лексике, но столь совершенного владения ею от Лангорна не ожидал никто их присутствовавших.

Именно поэтому, когда юноша закончил своё впечатляющее выступление, восхищённых возгласов стало ещё больше. Его бабушка, покинув своё место, выбежала к внуку и, обняв его, стала одаривать Ральфа множеством похвал и лестных комментариев. Судя по виду женщины, она была тронута до глубины души.