Мой лорд из другого мира (Эльденберт) - страница 75

Я старалась оставаться незамеченной, но оказалось, что перебегать от клумбы к клумбе идея так себе — в таком узком платье особо не побегаешь, а гравий под ногами шуршал так оглушительно, словно по нему двигался бульдозер. В общем, времени прошло неприлично много, прежде чем мы добрались до бассейна с русалом. Тот уже радовался мне как старому другу, я ободряюще улыбнулась и повернулась к химере: Посейдон бесшумно опустился на металлические перила лестницы.

— А теперь слушай. — Если он мне не поверит, если не сумею ничего доказать и убедить помочь, то все старания… химере под хвост. — Это сирен, он разумный. Но никто, кроме меня его не слышит. Очень скоро его отсюда заберут, и тогда мы не сможем ничего проверить.

Как ни странно, в отличие от Гордона, Посейдон не стал спорить, только прикрыл свои огромные глаза. А я попросила русала говорить, ну песенку там спеть.

— Я понимаю сотни наречий, но найти общий язык с ним не получается.

Сирен тоже не понимал, о чем мне и сообщил, прекратив петь про тяжелую долю охотников, которые уплыли далеко от дома и едва нашли обратный путь. Грустная такая песня, душевная.

Хм-хм. Значит, дело не в том, что проверяющих химер подкупили, и русала понимаю только я. Ладно, переходим к плану «Б».

— Тогда поступим проще и представим, что он глухонемой. — Я сцепила руки за спиной, и боязливо посмотрела в сторону выхода. С высоты площадки павильон был как на ладони. Интересно, такая ценная русалка, и ни единого охранника. — Вели ему что-то сделать, а я передам.

— Что-то? — Посейдон тоже повернулся туда, куда я смотрела, крутанул шеей, как могут только совы.

— Переплыть бассейн или три раза икнуть. Что-нибудь такое, чтобы ты поверил в его разумность.

Направляясь сюда, я искренне боялась, что химера поступит как Гордон, не поверит мне и не станет ничего проверять, но тот не спешил улетать. Он вообще никуда не спешил.

— Приказ лорд-стража?

Я закивала и вновь бросила взгляд на дверь. Пока чисто.

— Пусть проплывет три круга в одну сторону и два в другую, потом выпрыгнет из воды и покажет хвост.

— А говорил, что не можешь!

Я передала слова русалу. Пришлось объяснять на словах и держать руки за спиной, чтобы не начать показывать на пальцах. Иначе меня бы могли обвинить в обмане. Русал все выполнил, и тогда химера дал новое задание, а потом еще одно. Да так, что трюкач почти выдохся.

— Ты настоящий педант, — не выдержала я. — Может, хватит?

— Ты действительно его слышишь? Почему?

Пришлось пожать плечами. Если бы я знала. А Посейдон тем временем беспокойно затоптался на перилах.