Angel Diaries (AnnaSnow) - страница 25

Граф де Ла Фер ждал меня в гостиной. Он стоял возле камина и снег, налипший на его плащ и ботфорты, таял, образовывая рядом с мужчиной грязную лужу. Я заметила, что и его одеяние изрядно пострадало от непогоды. Если при первой нашей встрече он и после охоты умудрился выглядеть довольно опрятно, то сейчас эта особенность была утрачена. Пола плаща в одном месте была порвана и насквозь промокла. Ботфорты были практически полностью облеплены грязью. На белом вороте было несколько пятен и следов от комков сырой земли. Шляпа и складки перчаток были забиты снегом. На самом головном уборе несколько перьев были поломаны. Но мужчина не обращал внимания на свой внешний вид. Он вёл себя так, как если бы стоял передо мной в тронном зале Лувра в камзоле, расшитом бриллиантами.

— Я слушаю ваши объяснения, — коротко и довольно резко произнёс он, как только я вошла.

— Объяснения? Собственно, что объяснять? Почему я спасла вашего сына?

— Подопечного, — раздражённо поправил меня граф, — Сударыня, я требую, чтобы вы пояснили мне, как этот ребёнок оказался в вашей спальне обессиленный и с жаром? И почему вы, зная о том, кто он, не уведомили меня?

От такой наглости и эгоизма я опешила. Его волновало не состояние малыша, а то, почему я вовремя не прислала ему письмо?! Хотя позже я поняла, что мои выводы в этот момент были ложными и несправедливыми.

Стараясь, чтобы мой голос не дрожал от возмущения и страха, я поведала ему об обнаружении Рауля, упомянула, что в срочности был вызван лекарь, мальчик сыт, и спокойно спал до визита графа.

— Какой интересный рассказ, сударыня. Что ж я вам благодарен за проявление столь христианского поступка, что даже не буду заострять внимание на ваших незаконных прогулках по чужим землям. Удивительно, что ваш дядюшка разрешил вам сию вылазку, — усмехнулся граф.

Я отвела глаза, чувствуя, как мои щёки начинают розоветь.

— Ах, так ваш опекун не в курсе ваших разъездов? Он вас сильно разбаловал, на мой взгляд, — с сарказмом произнёс он.

— Послушайте, месье, я ничем не навредила, подъехав к развалинам. Просто отец Ансельм рассказал мне о них интересные легенды, и я не могла не взглянуть на столь таинственные строения.

— А если бы вы свалились в колодец при осмотре этих романтических мест? Или на вас упала бы прогнившая балка? Перед судом и всем обществом за вас отвечал бы я, — ответил граф, с леденяще жёстким тоном в голосе.

— Если бы я не приехала, то Рауль бы погиб, — тихо напомнила я об одном простом факте, меняющем всё, сказанное до этого.

Мужчина замолчал. Он молча смотрел на меня пару минут, а затем просто спросил: