Спасение пленницы (Касл) - страница 25

Вернуться. Это разумно, но развернуться было негде, поэтому мне пришлось медленно отступать назад. Без сомнения, Моррдрук может вернуться и поискать меня. Унижение обожгло мои щеки, потому что ему придется вытащить мою жалкую задницу из этой дыры.

Забудь глупого ваззла. Не обращая внимания на боль в колене, я попыталась переместиться назад, только моя задница ударилась о свод каменных стен. Тот пошатнулся; над моей головой раздался громкий скрип и медленный скрежет. Вот дерьмо. Пещера нестабильная. Нужно убраться отсюда как можно быстрее.

При попытке сдвинуться скрип стал громче, и я поняла, что не смогу вернуться тем же путем, каким пришла. Черт. Низко наклонившись, я ползла вперед, пока не увидела тусклый свет на другом конце.

Позади меня скрип быстро превратился в грохот, и я в безумной панике рванула вперед, пока всё это не рухнуло и не погребло меня. Я расчистила выход из тоннеля, только для того, чтобы выскочить на крутой склон. Закричав, покатилась вниз, пока какая-то густая растительность не остановила мое падение.

— Aюнна! — громко взревел Моррдрук. Я услышала легкую панику в его голосе.

Сдерживая дыхание из-за падения, несколько секунд лежала неподвижно, пока не смогла вдохнуть достаточно воздуха, чтобы ответить:


— Моррдрук, я здесь!

— Aюнна? Где ты?

Я села, морщась от боли от нескольких синяков на бедрах и руках. Посмотрев вниз, увидела, что моё оцарапанное колено кровоточило, но выглядело не так уж плохо. Я поднялась на ноги, карабкаясь вдоль края склона, и направилась назад вокруг большого количества упавших валунов, через которые проползла.

— Аюнна? — голос Моррдрука раздался ближе.

— Я здесь. — Я взглянула на Моррдрука, который стоял у валуна, но не подходил ближе, с широко раскрытыми глазами он смотрел на меня с выражением полного неверия. Я посмотрела на свои царапины и синяки, задаваясь вопросом, на что он уставился.

— Что? Я упала, но в порядке. Почему ты так смотришь на меня?

— Как? — Моррдрук поднял руку, и невидимый барьер замерцал, как это случалось, когда кто-то к нему прикасался.

Потребовалось время, чтобы этот факт дошел до моего сознания.


— Черт возьми! — Я оказалась на другой стороне барьера.

— Через скалы, в скалах была дыра. Я гналась за Счастливчиком. — Я подошла к барьеру. Моррдрук взглянул на гору валунов, сложенных друг на друга.

— Есть выход? — В его бледном взгляде мелькнуло беспокойство.

— Я… я не знаю. Наверное, он рухнул, как только я вылезла.

Хмурая тень на его лице прогнала надежду.


— Оставайся здесь, я посмотрю.

Вздохнув, я присела на невысокий валун в ожидании, когда Моррдрук исчез из поля зрения. Я могла слышать, как он двигал камни вокруг. Потирая больное бедро, раздумывала о своем новом затруднительном положении. Если застряла на этой стороне, и пути назад нет… что, черт возьми, мне делать?