Излеченные души (Коул) - страница 43

— Я буду в порядке, Мэй, — сказала я, пока мы пробирались через чащу деревьев и спустились к травянистому берегу.

Мэй сохраняла молчание, затем ответила:

— Я знаю. Так и будет, Мэдди. Ты самый смелый человек из мне знакомых.

От неожиданного комплимента, я почти споткнулась. Я пялилась на Мэй, пока она улыбалась. Благодаря ее уверенности во мне, я почувствовала себя окрыленной.

Викинг вел нас по тропинке к скоплению коттеджей — его, АК и Флейма. Внезапно раздались мучительные крики. Моя кровь заледенела от болезненных воплей и измученных стонов, доносящихся из коттеджа у подножия холма.

Как только Викинг услышал крики, он увеличил темп и поспешил вперед.

— Это он? — спросил Кай в неверии, когда мы пытались поспеть за Виком.

Викинг провел рукой по волосам.

— Да. Дерьмо! — ответила он. Чем ближе мы подходили, тем громче раздавались крики. На это раз настоящий страх украл мое дыхание. До этого момента я была уверена, что человек не способен на такие звуки. Но я не сомневалась, что Флейм, которого я знала, не был мужчиной, издающим эти звуки. Этот человек был уничтожен. Страдал от боли.

— Боже мой, — пробормотала Мэй тихо, но я сосредоточила взгляд на коттедже, вынуждая ноги двигаться. Если остановлюсь, я не была уверена, что найду в себе смелость продолжить.

Мы пробились на поляну с тремя небольшими коттеджами. Снаружи коттеджа сидел АК. Мужчина навис над столом и запустил руки в свои длинные каштановые волосы. Его одежда была покрыта кровью.

— АК, — позвал Викинг. АК поднял голову. Его темные глаза налились кровью, а лицо было бледным.

— Ему становится хуже, — вымучил АК, посмотрев на своего друга. — Каждый раз, когда я захожу, становится хуже. Бл*дь, мужик. Думаю, время настало. Думаю, мы, бл*дь, потеряли его, он застрял в своей свихнувшейся башке.

Грубый голос АК передавал всю глубину его печали и горя. Когда пробирающий до костей крик раздался со стороны передней двери его коттеджа, АК подпрыгнул на ноги и положил ладонь на огромную руку Викинга. Рыжий силач замер и с остекленевшим взглядом, АК решительно кивнул Викингу. Тот опустил голову в поражении.

Их обмен взглядами испугал меня больше чем что-либо в моей жизни. Они не произносили слов. Но что-то многозначительное происходило между ними. Что-то в их напряженных телах и болезненных выражениях говорило о том, что их миры расколись.

АК взглянул на Стикса, и Стикс стиснул челюсти. Он крепче прижал Мэй к груди и поцеловал ее в макушку. Его глаза были закрыты, а дыхание казалось затрудненным, когда он дышал в волосы Мэй.

Я в мельчайших подробностях рассмотрела каждого мужчину, и почувствовала, как их напряжение заполнило тихую поляну.