— Причешись, — велела ей Эстер, окинув ее критическим взглядом, — тебе это не помешает.
Сильвия взяла в руки гребень и, не глядя в зеркало, провела им по волосам.
— О Господи, — вздохнула женщина, — ты и этого не умеешь делать?
— Причесываться я могу, а укладывать волосы — нет. Зачем, ведь…
— … для этого есть горничная, — закончила за нее Эстер, — все ясно.
— Правильно, — подтвердила девушка.
— Ладно, давай сюда гребень. У меня не было такого тяжелого детства, как у тебя и я умею не только укладывать волосы, но и одеваться самостоятельно.
— Ты тоже язва, — хмыкнула Сильвия.
Женщина усмехнулась и взялась за гребень. Причесывая девушку, она чувствовала себя лет на двадцать старше. Хотя на самом деле ей было всего лишь двадцать два. Пять лет между ними, а кажется, что целая пропасть.
Приведя себя в порядок, они покинули каюту и вышли на палубу. Эстер с любопытством оглядывалась по сторонам, надеясь увидеть мистера де ла Круа. Несмотря на то, что он поступил с ними не слишком деликатно, похитив и требуя выкуп, он произвел на женщину сильное впечатление. Неожиданно ей стало казаться, что именно о таком мужчине она и мечтала всю жизнь. Но коварная судьба распорядилась иначе. Она подсунула ей отвратительного Карла, который делает все, чтобы испортить ей существование. Как хорошо, что она оказалась на этом корабле и оказалась похищенной! Судьба наконец сжалилась над ней и предоставила ей шанс. Точнее, не шанс, небольшую отсрочку, но это все же лучше, чем совсем ничего.
Сильвия направилась прямиком к борту и облокотилась на него, рассматривая горизонт с самым внимательным видом.
— Мы довольно далеко отошли от берега, — заметила она, — они слишком торопятся. Наверное, не хотят, чтобы их обнаружили.
— Сили, ты ни о чем другом думать не можешь? — спросила Эстер, — посмотри, какая замечательная погода!
— Мне все равно, что там за погода, я хочу сбежать отсюда.
Чьи-то шаги заставили их обоих обернуться. Эстер рассчитывала увидеть де ла Круа и испытала легкую досаду, обнаружив позади всего лишь Рэнфилда.
— Вы тоже здесь? — осведомился он, подходя ближе, — хорошая погода, не правда ли?
— Прекрасная, — подтвердила Эстер.
— А мне жарко, — упрямилась Сильвия.
— Мисс Эверетт, — Рэнфилд слегка поклонился, — позвольте вашу руку.
— Зачем? — спросила девушка, но руку все же подала.
Он галантно поцеловал ее.
— Мисс Эверетт, я просто в восторге. Выражаю вам свою глубочайшую признательность. Вы так лихо отделали капитана! Браво, мисс Эверетт!
Он засмеялся. Сильвия прыснула и присоединилась к нему.
— Вы были великолепны, — продолжал Рэнфилд, — надеюсь, мы хоть немного отомщены. Хотя я бы все отдал, чтобы очутиться в каком-нибудь другом месте.