Их было несколько. Босоногие (впрочем, и сам Роберт не слишком то нуждался в сандалиях) чернявые, одетые в то, что любой британский родитель счел бы ужасными лохмотьями — на самом деле такая одежда лучше, чем британская защищала от жары. Несмотря на то, что им всем — и Роберту, и тем, кто его окружил было по семь — восемь лет — настроены они были воинственно.
— Червяк! — прервал молчание один из местных пацанов, видимо, предводитель маленькой шайки — ты червяк.
Роберт нахмурился. Он еще не имел представление о чести — но инстинкт подсказывал ему, что терпеть такое нельзя.
— Червяк! Ты червяк! — повторил парнишка — вот увидишь, скоро мы растопчем вас! Растопчем!
У Роберта было оружие. Конечно не фамильный дирк — метательный кинжал с тяжелой рукояткой — но оружие вполне приличное. У матери — обломился кухонный нож у самой рукоятки, он подобрал обломок, затупил его часть и обмотал тряпками и кусками медной проволоки, которую подобрал на базе. Инстинкт подсказывал ему, что лучше быть вооруженным, чем безоружным.
Местные — несмотря на приличный опыт вооруженных схваток опыта кулачного боя почти не имели. Поэтому — для них было полной неожиданностью, когда маленький, бледнолицый чужак сбил с ног их главаря, навалился на него и приставил к горлу нож.
— Я не червяк — сказал он
Кое-как заточенное лезвие — давило на горло
— Не червяк… — повторил предводитель, стараясь не заплакать от унижения. Местные — воспринимали унижение очень остро. В отличие от британцев, которые, если их сшибли с ног, вставали и думали, как победить в следующей схватке.
— Не червяк — повторил Роберт, вставая
Когда он уходил — местные угрюмо смотрели ему в спину, но никто не посмел кинуть камень или кусок высохшей грязи.
Потом — была Центральная летная школа в Апавоне, приличная карьера в истребительном эскадроне. И нелепая и страшная катастрофа при посадке — он испытывал первый британский реактивный истребитель, еще очень несовершенный — и на собственных костях познал, что посадка поршневого и реактивного истребителя — совершенно разные вещи. Тогда — они много не знали, шли наугад. Думали, например, что перейти звуковой барьер невозможно, так как самолет развалится в воздухе от флаттера. Хотя находились смельчаки и на это…
Чего — чего, а смельчаков в авиации предостаточно, равно как аристократов. Небо трусов не любит…
Законченная карьера в авиации — знаменовала собой старт новой. Почти сразу после выхода из госпиталя, он сидел в Старом ковре[67] и думал, что делать дальше — как к нему подсел некий мистер Баскомб из Министерства иностранных дел. МИД Великобритании — давно был крышей для всяческого рода разведывательных структур. В отличие от континентальных держав — в Британской империи официально не было разведслужбы вообще. Хотя она была, даже знали их шифры. MI — military intelligence, хотя службы были гражданские. Номер пять — контрразведка. Номер шесть — разведка. Номер девять — по делам колоний, предотвращение мятежей и враждебного проникновения…