121 Слишком долго просидев на бессмысленном посту в пустой славе, /ты/ должен стремиться к /новой/ государственной должности, /хотя ты/ еще не /можешь/ правильно /ее/ воспринять. В конце осени появятся цветные облака, и картина природы уходящего года в который раз приобретет новый облик.
Задающий вопрос долгое время занимал ответственную должность, но не смог осуществить свои идеалы. Поэтому он разочарован и ищет новое поле деятельности. Однако он не знает, где его можно найти.
Спрашивающему необходимо запастись терпением. Распад и разрушение, предвещаемые концом осени*, должны достичь сначала наивысшей точки, прежде чем ему откроются новые горизонты. Тогда он может и должен направить свои силы на решение новых задач.
122 Остановись! Остановись, наконец! /Там, где/ есть конец, также есть и начало, подобно тому, как луна /совершает свой цикл/ и цветы /расцветают и увядают/. Сохрани для будущего /то, чего ты/ сегодня добился.
Оракул советует спрашивающему сделать мысленную паузу. Ему следовало бы ориентироваться на естественные циклы развития и исчезновения, подобно лунному циклу*, чтобы понять и разрешить свою ситуацию.
Оракул советует ему заботливо беречь плоды своего труда и сохранить их на будущее.
123 На небе взошла полная луна. Сильное чувство радости растет /в нас/. Ветер и облака сопровождают друг друга: гармоничный союз на вечные времена!
Задающий вопрос заключил важное соглашение или намеревается это сделать, поэтому он чувствует себя совершенно счастливым человеком. Речь может идти как о «помолвке», так и о деловом соглашении.
Оракул предвещает благоприятный исход. Спрашивающему следует продолжать выбранный путь, ведь полнолуние* является добрым предзнаменованием.
124 В необычном зеркале отражаются два человека, которые едины сердцем и душой.
В Китае зеркало* было с древнейших времен магическим инструментом, который указывал на глубокие отношения между мужчиной и женщиной. Если один из супругов отправлялся в длительное путешествие, то зеркало разбивали и каждый сохранял его часть как магический предмет.
Если вопрос касается любовных отношений, то оракул дает на него исчерпывающий и однозначный ответ. Если речь идет о деловом соглашении, то задающему вопрос следует быть осторожнее, ведь зеркальное отражение его бессознательной внутренней жизни может ввести его в заблуждение.
125 /Когда/ подданные не уважают вышестоящих, в человеческой душе легко посеять раздор. Если в конце концов утратится суть /общественных/ отношений, все сотни замыслов обратятся в прах.
В данном изречении оракул снова обращается к конфуцианскому идеалу гармоничного построения общества. В этом случае опасность состоит в том, что подданные игнорируют власть имущих и не реагируют на их распоряжения. Если подобное положение не изменится, то оракул предвещает фатальный исход.