Задающий вопрос нетерпеливо относится к своему лечению. Он не может дождаться, когда «лекарства» возымеют на него свое действие. Но его нетерпеливость скорее мешает процессу выздоровления, чем приносит какую-то пользу.
Оракул гласит, что спрашивающий почувствует себя лучше лишь тогда, когда обратится к высоким духовным целям, чтобы обуздать и ввести в естественные рамки свои низшие побуждения. Тогда он может многого ждать от жизни.
300 Три Неба тесно связаны с духами земли, и /ты/ знаешь названия Четырех Мировых океанов. /Если ты/ будешь гнать /своего/ великолепного коня, /ты/ проникнешь прямо в Небесный дворец.
Согласно древнекитайским представлениям, духи земли тесно связаны с космической иерархией, из духовной субстанции которой они состоят и эманациями которой они живут.
Хотя человек, задающий вопрос, «много путешествовал по белу свету», на духовную жизнь он пока обращал слишком мало внимания. Его прекрасная лошадь* указывает на женщину, с которой он может добиться осуществления честолюбивых целей, но возможно, также на рабочие средства, находящиеся в его распоряжении в достаточном количестве.
Спрашивающему следует без промедления взяться за реализацию своих планов. Момент для этого благоприятен, и кто знает, когда еще ему выпадет такой шанс.
301 В часы досуга /ты/ добрался до местожительства Сына Неба. Случайно /ты/ встретил /там/ человека с журавлиными волосами и юным лицом, который радостно переживает /вторую/ весну.
Здесь представлен человек, который вынашивает честолюбивые планы и близок к их осуществлению. Он, почти того не желая, попал в императорский дворец, что указывает на высокую общественную инстанцию.
Там он встретил пожилого, убеленного сединами человека, который, несмотря на свой возраст, в душе остался молодым. Спрашивающему следовало бы ориентироваться на его советы, ведь журавль* в древнем Китае являлся символом отношений между отцом и сыном или между молодым человеком и старым.
302 В неподвижных облаках парит журавль, /и ты/ видишь, как он летит на восток. Только в деревнях есть люди, которые действительно понимают его звуки. Согласно точным планам и проектам во второй и третьей части весны улицы празднично украшены сверкающими бумажными фонариками, и /ты/ шагаешь вперед, /закутанный/ вышитыми платками.
В древнем Китае журавль* считался, во-первых, одним из многочисленных символов долголетия, а во-вторых, воплощал связь людей с высшими мирами. Конечно, его может понять только тот, кто находится в тесной связи с природой или живет в окружении природы.