Амбиции гайдзина (Возяков) - страница 50

— Кацуи… — мне нужно, чтобы ты оказала свои услуги гайцзину. — Ты знаешь, что произошло?

Мне нужен не сошедший с ума от отчаяния самурай, а почувствовавшая надежду девчонка.

— Полагаю, вы говорите о вашем брате? — надо же. Прошел всего день, а уже "ваш брат", а не "Нобуюки-сама". Хотя все равно дергается при его упоминании.

— Да. Скажи, ты знаешь, что с ним произошло? — разумеется знает. Иначе бы не было этого отблеска улыбки.

— Он погиб. — а сколько злорадства в голосе. Конечно, меньше, чем хотелось бы, девочке не дали отомстить своими руками, но уже что-то похоже.

— Не просто погиб. Его вместе с охраной расчленили на кучки и похоронили заживо. — на самом деле по словам врача он умер почти сразу, но не буду ломать ей удовольствие.

— По вашему приказу. — нет-нет, мне не нужна твоя благодарность. Хватит с тебя и отсутствие альтернатив.

— На самом деле нет. Это была личная инициатива. — да, морщись, тебя опередили. — Видишь ли, один юноша буквально потерял от любви голову. А узнав, что делали обьектом его любви, решил отомстить. И так получилось, что все-таки смог. — никакой реакции кроме легкой злобы. Какая же ты непонятливая.

— И ради кого же ваш ручной варвар отправился в лагерь командующего? — и ни следа зависти.

Мелкий гаденыш умудряется портить мне жизнь даже из могилы.

— Ради тебя. — и теперь ты ему очень, очень обязана. Конечно, я этого не скажу. Разумеется, ты сама это поймешь.

Но выражение шока на этом каменном личике того стоило.

— Меня попросили передать тебе подарок. — я кивнула на стоящий на столе небольшой футляр. Порадуем девочку, так сказать, вещественно. — Можешь взять.

Девушка нерешительно подняла крышку, и по комнате прокатился сладковатый запах начавшегося гниения. Лучший подарок для господина — голова его врага. Она самурай, так что это в некотором роде оскорбление и подозрение в неспособности собственноручно отомстить за себя, но он варвар. Да и пусть отвыкает от боевого статуса. Мне нужны дети с глазами, видящими смерть, а не лишний боец, пусть и очень хороший.

— Постарайся быть поблагосклоннее к юноше, Кацуи. Не каждый готов отдать ради тебя жизнь. — злость, смятение, непонимание… Тяжело гайцзину с тобой придется.

Но это уже его забота. Со своей стороны я сделала все, что могла. А он мальчик умный, поймет, кто подтолкнул.

Добьется своего — хорошо. Нет — сам виноват.

Глава 5

Привыкнуть к жизни без зрения было тяжело. Мне, как человеку, с постоянно ухудшающимся с раннего детства зрением, было в некотором роде проще, чем могло бы быть, но все равно… Неприятно. Темнота перед глазами, вечное чувство угрозы из нее…