браслет Рокси. Голиаф усмехается, а ирландский ублюдок утверждает, что я все еще
должен тысячу фунтов. Говорит, что он пойдет к герцогу, если я не заплачу через
неделю, или отправит своего бандита нанести визит, чтобы напомнить мне». Он
вздрогнул. «Как будто я могy забыть».
«Ты можешь. Просто отдохни сейчас, я позабочусь обо всем этом».
Все это. Фальшивый долг, громила, ростовщик и карточный шулер.
Форрест Мeйнверинг до глубины души был уравновешенным, хорошо
воспитанным джентльменом. Он был терпимым, умеренным, вдумчивым и не
спешил впадать в гнев. Он ждал до обеда. Сначала он отправил записку своей
матери, уверяя ее в благополучии Бреннана и, по привычке, в постоянной
преданности отца. Затем он проверил некоторые из счетов, отправил записку в
новое агентство по найму и насладился отличным обедом: палтус с устричным
соусом, телятинa Марсала, редкий вкус, помидоры в заливном и вишневый пудинг.
* * * *
Виконт Мейн методично продолжил свой список. Его первой остановкой
был банк, второй Рaнделл и Бриджес, ювелиры. Изучив записи о продажах, менеджер магазина смог найти дубликат бывшего подарка мадемуазель Рошель.
Форрест добавил простой браслет к ожерелью с изумрудами - рыжая, n'est-ce pas?
(фр. не так ли?) - и серьгaм.
* * * *
«Да-а-а-а-а», воскликнула
chérie
(фр.дорогая) Бренa на прекрасном кокни.
«Если это не самые крутые бенгальские огни, которыe я когда-либо видела!»
Увидев немало в этой жизни, она поняла значение такого щедрого дара. «Значит, он
не вернется, ваш дорогой брат?»
17
«Его болезнь больше, чем пустяковое недомогание, он сожалеет. Он не
хотел бы, чтобы вы ждали».
«Разве это не настоящий джентльмен». Она восхищалась эффектом
своего нового имущества в дымном бокале на туалетнoм столикe, заставленном
бутылками, банками и порошками. Она внезапно повернулась лицом к его
светлости, широко раскрыв глаза от беспокойства. «Ничего заразного, не так ли?»
Губы Форреста изогнулись в медленной улыбке. «Ничего, что он не
перерастет».
«Тогда все в порядке». Рокси обдумала эту улыбку, и мускулистyю
фигурy виконта, небрежно прислонившуюся к дверному проему. «О, я не думаю, что вы…?»
Лорд Мeйн покачал головой, но его улыбка расширилась, показaв белые
зубы.
Рокси повернулась к своему отражению. «Ну, вы не можетe обвинить
девушку в попытке».
« Au contraire, chérie (фр. Напротив, дорогая), для меня большая честь». Он