О бывшем наемнике и взрослой женщине (Бакулина) - страница 65

— Не нужно верить сплетням, — сказала я, улыбаясь настолько беспечно, насколько могла. — Ты же отлично знаешь, как это бывает. Стоит только обменяться с человеком парой слов, и добрые люди уже готовы уложить вас в постель.

— Да-да, конечно! — поспешил он. — И все же, сплетни могут доставить много неудобств…

Неудобств, конечно. Фаурицо боится за свою репутацию, ему рассказали, как я ездила к Итану домой. Но ведь не ночью же, рано утром, так что все можно представить иначе… мы пили кофе… Просто кофе.

— Я тебе не жена, Рицу. Какие неудобства могут быть? Это лишь мои проблемы, и я сама их как-нибудь решу, — мягко улыбнулась ему. — Не бери в голову.

Потянулась, погладила его руку. Нежно-нежно, это всегда на него действовало. Он вздрогнул.

— Не жена… — согласился, отпил из бокала еще немного. — Но мы ведь говорили о свадьбе, Ди. Я думал, у нас все серьезно.

— Все серьезно, Рицу, — согласилась я. — По крайней мере, для меня ничего не изменилось. Ты очень дорог мне. А легкий флирт… Неужели, ты ревнуешь?

Усмехнулась, так, словно он сказал что-то совсем удивительное. Мы никогда не говорили о любви. Только о симпатии, уважении, чем угодно. Но любовь — это слишком несерьезно.

Принесли рыбу… и как-то мне это…

Фаурицо быстро взялся за вилку с ножом, словно разговор тяготил его, и нужно было время подумать.

Он ревновал. Но даже ревность сейчас опиралась только на чувство собственности, на то, что кто-то посмел посягнуть на меня, в то время, как он уже считал своей.

Я поняла, что есть совсем не хочется.

— Нет, не ревную, — сказал он. — Если сплетни ложь, то у меня нет повода для ревности, — и попытался улыбнуться мне. — Я только не могу понять Ди, ведь этот человек, сен Гратто, он намекал мне, что хочет видеть в Альденаере вместе с тобой. Что я должен привезти тебя.

Я пожала плечами.

Что уж тут непонятного? Думаю, и Фаурицо все понимал правильно, но не находил в себе силы сказать это вслух. Поднимать такие темы всегда неудобно.

— Ну что ты, Рицу, — я снова потянулась, взяла его за руку. — Если бы генерал Гратто хотел видеть в Альденаере меня, он бы меня и позвал, к чему такие сложности? Может быть, он хочет устроить твою личную жизнь? — я обворожительно улыбнулась, уж это умела отлично. — У людей бывают разные причуды.

Я улыбалась.

— Да-да, может быть…

Фаурицо беспомощно мялся, ковыряя рыбу. Я смотрела на него… На его мелкие, чуть суетливые движения, безупречную аккуратность, до дотошности, и то, как долго, обстоятельно он жует.

Он неплохой человек… Довольно решительный и твердый в делах, но с женщинами... Не все же такие, как Итан. Хотя и в делах, насколько я знаю, все проблемы и спорные дела для Фаурицо решал его управляющий, Нэт Бьярти. Однако, у Фаурицо отменный нюх на деньги. И сейчас, пусть ему не нравилась ситуация, но упустить такой шанс он не хотел. Слишком важный контракт.