Шестой (Линн) - страница 54

Он осветлил волосы себе и мне до очень светлого оттенка пару дней тому назад, снова изменив нашу внешность, но для фотографии заставил меня надеть линзы карего цвета.

Но еще необычнее мне кажется имя этой чужой женщины на фотографии.

— Лейси?

— Твое новое имя.

Я снова хмурюсь.

— Почему Лейси?

Шестой вытаскивает бумажник и начинает менять старые документы на похожие новые.

— Это что-то наподобие дарвалдая или омофона от Пейсли (Прим. Дарвалдай — ослышка, переосмысление неверно разобранных со слуха слов. Омофоны — слова, которые звучат одинаково, но пишутся по-разному и имеют разное значение).

— Что прости? — клянусь, он изобретает слова. Они вообще хоть английские?

— Когда я произношу Пейсли, что выделятся больше всего?

Я размышляю над тем, как он произносит мое имя и его последний звук, последний слог выделяется. «И»

— А Лейси?

— Тоже «И».

Шестой начинает запихивать вещи в сумку.

— Я добьюсь от тебя отклика на имя только с аналогичным ударным «И» в конце.

Я киваю, наконец, сообразив, что он имеет в виду. Такое частенько случается: я слышу конец слова, и мне кажется, что кто-то зовет меня.

— А ты снова будешь Саймоном?

— Шон, — он протягивает мне свой паспорт, и я моргаю.

— Погоди, Коллинз? — я опускаю взгляд на свой паспорт. — Почему у нас одинаковая фамилия?

— Потому что ты — моя жена.

— Что? — я широко распахиваю глаза, в неверии глядя на него. Женаты?

Он поднимает вверх свидетельство о браке: Лейси Анна Моран и Шон Томас Коллинз.

— Все очень просто, особенно с точки зрения физиологии. Я уже сбился со счету, сколько раз мы занимались сексом, — ухмыляясь, выдает он.

Я качаю головой.

— Ничего ты не сбился.

Его губы дрогнули.

— Нет, не сбился.

— Так, и что теперь?

Моя первая авантюра за последние пару недель.

— Теперь мы идем по магазинам. Ты должна выглядеть так, будто мы собираемся в отпуск.

Я снова опускаю взгляд на документы.

— Почему ты берешь меня с собой?

Выражение его лица становится бесстрастным, и на челюсти начинает подергиваться мышца.

— Мне нужно найти еще одного агента, и, принимая во внимание, что я под прицелом, мне нужно прикрытие.

— Путешествие с женой против путешествия в одиночку, — разумно. — Ты поэтому не заставил меня все рассказать тебе? — ведь он запросто мог.

Шестой кивает и направляется к металлической цепи, удерживающей меня.

— Посмотри на меня, — наши взгляды встречаются, когда тон его голоса меняется. — Ты ведь не собираешься выкинуть какой-нибудь фокус?

Меня передергивает от страха, но я стараюсь скрыть свои чувства, закатив глаза и используя привычный сарказм.

— Благодаря тебе я в розыске. Добавь к этому твои предупреждения о том, как ты собираешься убить меня, или то, что если я что-нибудь сделаю, ты убьешь меня, или то, что ты с легкостью пустишь мне пулю в лоб. Полагаю, я как-нибудь обойдусь без фокусов.