Компаньонка для бастарда (Бунеева) - страница 6

— Да, леди.

Аресса подошла ко мне, положила руки на плечи.

— Лис, прошу тебя, — она понизила голос. — У меня нет ни близкой подруги, ни сестры, которой я могла бы довериться. Только ты, Лис. Прошу тебя, выполни мою просьбу и я не останусь в долгу.

В ответ я улыбнулась и кивнула:

— Я буду рада помочь вам, леди. Как друг.

Девушка просияла:

— Тогда прошу поторопись. Сделай это прямо сейчас.

Я кивнула и отправилась выполнять поручение госпожи. Мы с Арессой не были знакомы с детства, не были близкими подругами и с самого начала сохраняли положенную дистанцию. Леди считала, что ей не нужна компаньонка и приняла меня довольно холодно. Поскольку ее родители считали, что девице знатных кровей не надлежит находиться только в мужском обществе и при ней должна быть ровесница, Аресса приняла их волю. Я же старалась быть ненавязчивой и не докучать леди, исполняя ее мелкие поручения. Вскоре и Аресса, и я поняли, что нам обеим не по душе эта вынужденная дружба.

Тогда девушка смягчилась ко мне, наши отношения стали теплее и уже больше напоминали дружеские.

Чтобы пройти в покои, отведенные герцогу Уинброку, мне пришлось миновать длинную галерею, из окон которой виделась заснеженная долина. На сторожевых башнях ярко пылали факелы, а ворота крепости были открыты — сегодня принимали гостей.

Дойдя до покоев герцога, я пожалела, что не надела накидку потеплее. В коридоре было прохладно. Оглядевшись по сторонам, я убедилась, что рядом никого нет, и постучала в дверь.

— Что вам угодно, госпожа? — дверь открыл юный паж. Мальчишеское лицо еще не знало бритвы, а голос только-только начал ломаться и звучать чудовищно.

— Я хочу поговорить с герцогом Уинброком, — произнесла я как можно увереннее. Этот мальчишка еще не знает меня и ему не следует показывать, что я всего лишь приживалка.

— Его светлость не велел беспокоить его до начала праздника.

— Так скажи ему, что я принесла весть от леди Арессы. Он захочет ее услышать, — выговорила, перебив пажа, который собрался было возразить.

Мальчишка кивнул и пропустил меня внутрь покоев:

— Подождите здесь, леди. Я спрошу у его светлости, согласится ли он вас принять.

Он смерил меня взглядом, в котором читалось легкое небрежение. Готова поспорить, этот мальчишка едва заслышав, что я принесла чью-то весть, сразу все понял. Как бы я не пыталась сохранить достоинство, мое положение оставалось низким.

— Проходите, госпожа, герцог ждет вас, — сообщил мальчишка, появившись через пару минут.

Я вошла в комнату, убранную куда шикарнее предыдущей, и, увидев герцога, присела в реверансе.