Проклятие меча (Кидд) - страница 15

Весь день стоял удушающий зной, а «Барнакл» затерялся посреди бескрайнего моря, вдалеке от земли. Запас пресной воды был на исходе – его хватит разве что еще на один день, да и то при условии, что они будут экономно расходовать бесценную влагу.

Истекая потом, все трое уныло сидели на палубе. Фицуильям наконец не выдержал и сбросил свой голубой камзол – поступок, явно не подобающий английскому дворянину.

У Джека особых проблем с приличиями не было. Он распахнул рубашку на груди настолько широко, насколько это только было возможно. Фицуильям даже не счел нужным скрывать свое разочарование.

– И так вот уже несколько дней, – проворчал он. – Ни ветерка, ни малейшего представления о том, где мы находимся.

– Сами знаем, Фиц, – сердито отозвалась Арабелла. Чтобы не так мучиться от жары, она заколола волосы на макушке, но ручейки пота все равно продолжали стекать по ее шее. – Я-то думала, что вы оба – моряки, – укоризненно заявила она своим спутникам.

– Я-то знаю, кто я такой, – возразил ей Джек. Арабелла и Фицуильям вопросительно посмотрели на него. – Я моряк, – продолжил Джек, под пристальными взглядами своей «команды». – В некотором роде… моряк, – закончил он и поспешил отвернуться.

– А что скажешь ты? – сказала Арабелла, бросив Фицуильяму в грудь компас. – «О, мой отец-граф научил меня читать карты, научил распознавать широты и все остальное!» – насмешливо добавила она.

– Будь у нас карта, я бы ее прочел! – проворчал Фицуильям.

– О да, их так просто найти, эти секретные карты пиратских королевств, – саркастически заметил Джек. – При одном условии: если бы это чертово королевство пиратов действительно существовало, – добавил он себе под нос, в насмешку над Арабеллой.

– Это как прикажете понимать? – возмутилась та Арабелла. – Я сказала тебе, что, по-моему, остров Исла Эскелетика, о котором говорил Сэм-Каменный-Глаз, это, по всей вероятности, один из мелких Подветренных островов. Я никогда не утверждала, будто точно знаю, где он высадился!

– Там, в бухте, ты говорила так, будто была в этом абсолютно уверена, – мрачно произнес Джек.

– Чтоб вас кракен съел! – рявкнула Арабелла неподобающим для дамы образом и повернулась к Джеку и Фицуильяму спиной.

Джек вздохнул. Затем снял платок и вытер им лицо. В качестве жеста доброй воли он предложил его Фицуильяму, но сын дворянина посмотрел на потный лоскут с отвращением. Джек пожал плечами и снова повязал им голову, заправив под него волосы, чтобы их не трепал ветерок. Внезапно он замер, как будто что-то заметил. Ветерок! Его волосы растрепал ветерок. Пусть даже это всего лишь легкий морской бриз!