Попытка искупления (Джеймс) - страница 49

– Нет, она будет Колу, – говорит он, резко обрывая меня.

Бармен отводит от меня взгляд и обращает внимание на Куинна, потом снова смотрит на меня со сногсшибательной улыбкой.

– Скользкий сосок, пожалуйста, – говорю я, игнорируя Куинна, и бармен подмигивает мне, прежде чем перейти к приготовлению моего коктейля.

– Рэд, я предупреждаю тебя, – настоятельно шепчет он мне в ухо.

– Предупреждаешь меня? О чем ты меня предупреждаешь? – отвечаю я, отбрасывая с плеча волосы.

Он приближается ко мне вплотную, я делаю глубокий вдох, от его близости мой рот наполняется слюной. – Ты знаешь, что ты сделаешь.

– И что же я сделаю? – спрашиваю я затаив дыхание.

– Сведешь меня с ума, – признается он, резко кусая мочку моего уха.

Резко вздрагиваю от такого прикосновения, и в этот момент возвращается бармен с моим напитком.

– Вот, пожалуйста, с тебя десять долларов, – говорит парень с ирокезом, с любопытством наблюдая за Куинном.

Я начинаю искать деньги, но Куинн опережает меня и кладет двадцатку на стол.

– Тебе на чай, – говорит он, бармен с радостью подходит к нему.

Но Куинн тут, же хлопает по его руке. – У вас ведь здесь есть еще один бармен, чтобы обслужить ее, – а потом отпускает руку.

Парень-ирокез опасливо кивает, Куинн таким образом тонко намекает чтобы он свалил. Бармен туту же отходит на другой конец бара, чтобы подлить другому человеку.

– Хороший ход, – говорю я, поднимая стопку, резко выпиваю все содержимое.

– Я не пытался быть вежливым, – говорит Куинн, пожимая плечами.

Капельки ликера оказались на стопке и мои пальцы стали липкими. Когда я начала облизывать свои пальцы, Куинн резко схватился за барный стул, на котором я сидела, и развернул к себе, так что я оказалась к нему лицом. Мне хватило двух секунд, чтобы понять, что он собирается делать, впился поцелуем в мои губы, целуя меня так страстно, что я едва не упала со стула.

– Вот это по-настоящему хороший ход, – говорит он, отстраняясь от меня с ухмылкой на лице.

Он выглядит совершенно спокойным и собранным в то время как я сижу задыхаясь с широко раскрытыми глазами. Черт бы его побрал, он победил меня в моей же игре.

Внезапно приглушили свет, толпа начала улюлюкать, когда один из членов группы «Уайлд Чайлд» (в переводе «безумный ребенок») сел за барабаны. Гитарист и клавишник следуют прямо за ним. Очень удивляюсь, потому что они точная копия группы «Дорс» (в переводе «Двери»). Уж поверьте, я очень сильно удивлюсь, если прямо сейчас выйдет сексуальный Джим Морисон.

Мне не приходится долго ждать вскоре выходит и сам «Джим», девочки начинают визжать.