– В отель? На вокзал, месье?
Вернувшись в Асхабад на Андижанскую, Леночка убрала мундир мужа в сундук. Она будет беречь его много лет. Пересыпать от моли добротное шерстяное английское сукно сначала лавандой, потом табаком, а в годы, когда табак стал дороже хлеба, просто сухими листьями айлантуса. Плохо пахнет, зато мундир цел. Кто бы мог предсказать, что настанет день, когда не только жандармский мундир, но обыкновенная фотография мужа в этом мундире могла стать основанием для уничтожения всей семьи! Мундир и шёлковые аксельбанты были сожжены в печи. Но до своей глубокой старости Леночка сохранит в жестяной коробке георгиевские кресты мужа. Серебряные карандаши-наконечники к аксельбантам сохранить не удастся. В страшный двадцатый год, превращенные в лом, наконечники позволят купить полпуда овса, и овсяная каша позволит продержаться ей и их детям голодную зиму до весны…
Кто бы знал свою судьбу заранее! Но нужно ли это знание?..
ГЛАВА 4.
Корреспонденция из России. «Равен», «Фелсен», «Бауэр», «Клио» и другие. Кое-что о шпионаже в Персии.
Кёнигсберг, Германская Империя. 15 марта 1912 года.
Цитадель. Кабинет Заместителя начальника отдела «III B» военной разведки Германии подполковника Вальтера Николаи.
Его рабочий день начинается с рассветом приёмом корреспонденции. Эту часть работы Николаи никогда никому не передоверяет.
На дубовый стол один за другим ложатся пакеты и конверты, прошитые суровыми нитками, перевязанные шёлковыми лентами, обыкновенным шпагатом, скрепленные часто во многих местах штемпелями и печатями как типографской «сажей», так и красным сургучём, а то и ароматным цветным воском.
У стола двое: сам подполковник Николаи и начальник крепостной Кёнигсбергской фельдъегерской службы связи подполковник Фридрих Вайсмюллер.
Николаи принимает очередной пакет, внимательно проверяет целостность упаковки, шнуровки и печатей, сверяет его номер с номером в Реестре корреспонденции и аккуратно расписывается стальным пером в получении.
Корреспонденции много, но вся она адресована либо предназначена Николаи лично, даже если на конверте стоит только одно слово – «Равен», что по-русски – «Ворон». Это корреспонденция из России.
*****
Документ № 41.
"Felsen" - "Raven".
St. Petersburg - K;nigsberg.
12. M;rz 1912
Top secret
Dringend.
Bericht Nummer 1 (Transcript)
Herr Oberst! Ich erteile Ihnen hiermit eine Fotokopie der "Verordnung ;ber die Spionageabwehr K;rper", "Instruction KRO K;pfe" der 8. Juni 1911, durch den Kriegsminister Suchomlinoff genehmigt.
Gehen Sie zu "Personal Spionageabwehr B;ros," und dokumentiert die wichtigsten Intelligenz Dienststelle des Amtes des Generalstabs, bis ich keinen Zugang haben. Suche zu unterst;tzen.