Шкатулка баронессы Грей (Крылова) - страница 101

Впрочем, опасения Маски были напрасны. Хмурое лицо господина разгладилось, едва он взглянул на поникшие плечи своего друга: как бы он ни относился к виновному, господин не мог вынести ему сурового приговора.

Господин приблизился к Маске, коснулся его плеча. Губы мужчины чуть тронула улыбка.

– Не тревожьтесь, я буду милостив по отношении к нему, – прошептал он.

Опасаясь, вероятно, того, что не сможет долго сдерживать чувства, господин резко убрал руку с плеча молодого человека и решительно отступил назад.

– Николаса Сандера, – заговорил он медленно, все еще раздумывая над достаточностью принятых мер, – следует как можно скорее удалить из столицы. Он спутает нам все карты, если продолжит столь же рьяно наносить визиты. Также необходимо убедить его в том, что Анна-Мария вышла замуж по собственной воле. В противном случае мы рискуем вновь подвергнуться угрозе со стороны Сандера через какое-то время. Упрямство всегда было его самой сильной стороной.

Господин замолчал. Видя, что Маска успокоился, мужчина и сам смог вздохнуть свободнее. Сцепив руки на груди, он повернулся к пруду и принялся изучать мелкую рябь на поверхности. Поднимался ветер, а значит, скоро должна была разыграться непогода.

– Ступайте, друг мой. Вам нужно вернуться домой до того, как поднимется метель.

Маска не двинулся. Господин повернул голову в его сторону, напрасно пытаясь разгадать мысли молодого человека.

– Что вас тревожит, друг мой? – сдался он, в конце концов.

– Нет, ничего, – покачал головой Маска.

Но то, как были сказаны эти слова не оставили у господина никаких сомнений: Маска думал о Сандере. Господин вновь нахмурился.

– Ступайте, – повелительно произнес он. – И не рискуйте понапрасну.

– Не беспокойтесь, господин, я все устрою лучшим образом, – отозвался Маска.

Он скрылся тем же путем, каким появился на берегу озера. Некоторое время еще был слышен хруст снега под подошвами его сапог, потом все стихло. Только ветер завывал в печных трубах дворца, да кошки жалобно стонали на душе господина.

* * *

К часу ночи метель завладела столицей и до рассвета не собиралась брать передышки. Снежные наносы росли с каждой минутой, все более и более затрудняя передвижение по городу. Жители попрятались по домам, и только заплутавшего путника да нищего, не имеющего постоянного места обитания, можно было встретить на улице.

Держась одной рукой за калитку, другой придерживая отороченный мехом подол платья, Анна-Мария осторожно переступила через маленький каток, образовавшийся как раз на проходе. Оглянувшись на парк своего дома, на темные окна, девушка убедилась, что ее отсутствие не будет замечено и притворила калитку. Отойдя на несколько шагов, юная баронесса вновь остановилась и сквозь белый мрак постаралась разглядеть конец улицы.