Шкатулка баронессы Грей (Крылова) - страница 159

– Она, господин полицейский. Я, слава Богу, хорошо разглядел ее лицо, так что сомнений и ошибки быть не может.

Следователь с улыбкой кивнул. Повернулся к Лайзе и коснулся указательным пальцем ее подбородка, намереваясь вынудить поднять голову и посмотреть в глаза.

– И как все это понимать? – остановил Полковника мелодичный голос, донесшийся из темноты коридора. В то же время Анна-Мария вошла в гостиную, ничуть не смущаясь тому, что не успела должным образом одеться и теперь посторонние люди видели ее в наспех накинутом на плечи халате.

– Полковник, я, кажется, предупреждала, чтобы вы не появлялись в моем доме без доказательств вины моей горничной. А вы посмели не только прийти лично и нацепить эти железки на руки невинной, но и привести посторонних без моего ведома! К тому же вы повели себя крайне невежливо, разбудив меня…

– Я приношу вам свои извинения, баронесса. Но обстоятельства требовали от меня немедленных действий, чтобы виновные были наказаны по всей строгости закона, – с поклоном сказал полицейский. – Что же до вашего предупреждения – я отлично помню его. И именно с целью установления виновного граф Кантени присутствует здесь.

И Полковник, ища поддержки, повернулся к графу.

– Да, моя дорогая. Я понимаю, как больно вам слышать это, но ваша горничная – воровка. Сегодня ночью она пыталась украсть мою честь. К счастью, ей это не удалось.

Анна-Мария подошла к Лайзе. Коснулась ее плеча.

– Не бойся, мой милый друг. Я уверена, это ошибка. Сейчас мы все проясним, и ты вернешься в свою комнату, – прошептала она.

Полковник Блодхон, слышавший каждое слово, нахмурился. Он ничуть не боялся баронессы Грей, потому что знал, кто в действительности прав. Однако то, как произнесла Анна-Мария указанные слова, заставило следователя усомниться в ее собственной виновности: с такой искренностью лгать не под силу было ни одному человеку.

Юная баронесса присела на кресло напротив графа Кантени.

– Я рада, ваше сиятельство, что честь ваша сегодня не была похищена. И все же, мне кажется, вы ошибаетесь, подозревая Лайзу. Она не могла этого сделать.

– Увы, баронесса. Я видел ее также близко, как вижу сейчас вас. Сомнений быть не может.

– У Лайзы самая обыкновенная внешность. Вы могли перепутать.

Граф улыбнулся, прощая баронессе ее наивность. Поддавшись отеческим чувствам, он коснулся руки девушки и ласково проговорил:

– Смиритесь, баронесса. Все так, как я говорю. Ваша горничная – воровка. К сожалению, мы живем в такое время, когда честных слуг становится все меньше и меньше.

– Но если она воровка, то где же то, что она украла? Обыщите ее, обыщите ее комнату – я уверена, вы ничего не найдете.