Шкатулка баронессы Грей (Крылова) - страница 185

Вероятно, король Эдуард ждал сочувственных слов в адрес своего рукава и резкого осуждения поступка барона. Потому его озадачило молчание девушки и напряженный взгляд, устремленный мимо его плеча. Король обернулся, но позади ничего подозрительного не заметил.

– Анна?.. – окликнул он девушку.

Она едва заметно вздрогнула, встрепенулась и задала вопрос, казалось, первым пришедший ей в голову:

– А что же вы, Ваше величество?

– Я выслал за ним погоню. Теперь я более чем прежде, намерен арестовать его.

– Вот как?..

– Ну, разумеется! А как же иначе можно поступить с заговорщиком и человеком без чести? Не помиловать же его, – король усмехнулся нелепости предложения, которое почудилось ему в словах собеседницы.

Анна-Мария качнула головой.

– Нет, нет. О помиловании речи быть не может, – заверила она его величество. – Но посудите сами, мой король, барон Грей – очень богатый человек с обширными связями. Даже теперь, когда он у вас в немилости, он найдет все еще заинтересованных в нем друзей и сумеет скрыться от полиции. А если нет… Вы уверены, что существует в нашей стране… в нашем мире тюрьма, в камере которой барона Грея возможно будет удерживать длительное время?

Король и сам уже задумывался над этим, так что ответ его был скорым:

– Если в камере не будет ни окон, ни дверей, барон все равно найдет способ покинуть ее – это правда. В четырех стенах нам его не удержать.

– В таком случае, отзовите полицию. Позвольте барону Грею остаться на свободе.

Король Эдуард задумчиво прищурился, наконец догадавшись, к чему ведет разговор девушка.

– И вы, Анна, в таком случае, «все устроите»? – спросил он.

– Да, мой король.

Именно такого ответа ждал и боялся его величество. Вновь принимать ее помощь и подвергать риску…

И все же после некоторых раздумий, его величество понял, что ничего другого, как только согласиться, ему не остается.

– Мое доверие к вам еще ни разу не было напрасным, – вздохнул он. – Хорошо, Анна. Поступайте, как считаете нужным. Но только обещайте, что будете осторожны.

– Непременно.

Его величество вздохнул, примиряясь с собственной тревожной участью на ближайшие несколько дней, после чего подошел к девушке совсем близко и передал ей тряпичный мешочек и бумажный конверт.

– Вот то, о чем вы меня просили, – прошептал король Эдуард. – Документы в полном порядке. В двух экземплярах. Хотя, думается мне, барон не посмеет оспорить ваш развод.

Анна-Мария кивнула. Открыла мешочек.

– Я не посмел оставить ее у себя, – пояснил король Эдуард.

– Благодарю.

Пока девушка прятала переданные ей предметы, король не сводил с нее печального взгляда. Он так редко видел Анну-Марию вот так вот близко, без свидетелей. Так редко он мог говорить с ней откровенно, без намеков, без тайн. Так редко он быть искренним…