— Отвали, Бэнкс, — ворчу я и выхожу из дома под его гулкий смех.
Водитель давит на газ в ту же секунду, как за мной захлопывается дверь машины.
— Не знал, увижу ли вас снова, — со вздохом облегчения говорит он, касаясь козырька своей шляпы.
Я издаю хрюкающий звук и потираю травмированную челюсть.
— Это точно, словно прошел сквозь ад и вернулся обратно.
Фыркая, он сворачивает, а потом протягивает через плечо клочок бумаги.
— Мне сказали передать это вам, когда мы отъедем подальше от дома.
Я беру свернутую записку и набираю нацарапанный на ней номер.
— Повиси секунду, — говорит мужской голос на том конце провода. Затем слышится звук открываемой и закрываемой двери. — Все было не так.
Я удивлен услышать Пауло.
— Как ты узнал, зачем я приходил?
— Сделал определенные выводы.
Я крепче стискиваю телефон.
— Зачем ты со мной разговариваешь?
— Если бы ты не ударил меня тогда, я бы не стал за тебя вступаться. Сейчас я понимаю, что ты пытался защитить меня от самого себя.
— И ты благодаришь меня, натравливая каждого парня в той комнате? — шиплю я, позволяя сарказму литься.
— Нет, своим звонком. Бэнкс солгал. Не в той части, когда чувак спрашивал у нас, как тебя найти, это правда. Бэнкс дал ему твой адрес. И тогда чувак спросил, где он может достать пушку. Бэнкс сказал ему, что не имеет дел с оружием. Теперь тебе ясно, почему Бэнкс не пришел за тобой, когда ты обворовал его? Он решил, что ты и так в скором времени получишь свое.
— Тот чувак выпустил пол обоймы в мою маму, Пауло, — рычу я. — Тебе известно, откуда у ублюдка пушка Паркера?
— У Паркера плохо шли дела в то время, нужны были бабки чтобы отдать должок. Он был с нами, когда чувак пришел к Бэнксу спрашивать о тебе. Думаю, он продал ему свою пушку втихаря. И еще одно. У мужика, который тобой интересовался… его брови были русыми. Это значит, что волосы под шапкой скорее всего того же цвета, верно?
— С большой вероятностью. Спасибо за информацию.
Я прерываю звонок, мои челюсти сжаты в гневе. ''Бэнкс, долбаный обманщик. ''
Кипя от ярости, я набираю номер одного из моих полицейских контактов, который работает в Нижнем Ист сайде.
— Эй, Фил. Думаю, тебе стоит проверить заброшенный склад Бревски. Там можно найти много интересного.
Глава 6.
Талия
– Благодарю за визит в Блейк Тауэрс, мисс Лоун.
Один из богатейших людей страны обходит массивный стол из красного дерева, на ходу застегивая сшитый на заказ пиджак, как только я появляюсь в его роскошном офисе на верхнем этаже. Адам Блейк кивает своему секретарю, встревоженно стоящей позади меня, и говорит глубоким голосом, полным авторитета: