Рождество на Ледяной Планете (Диксон) - страница 12

Я с нетерпением жду новой встречи с Харлоу и ее малышом, больше, чем мне хотелось бы признать. У меня голова вроде как забита детишками.

Он кивает головой.

— Я отправлюсь и сам их приведу.

Подожди, что? Путь до пещеры старейшин займет по крайней мере один день туда, и один, чтобы вернуться обратно. Он что, собирается покинуть меня? А что, если за это время у меня родится малыш?

— Я пойду с тобой.

Вэктал, фыркнув, говорит:

— Ты не сможешь пройти пешком так далеко.

— Ты можешь тянуть сани, которые использовали для перевозки Харлоу после рождения Рухара.

Когда племя охотилось за са-кохчком, чтобы получить симбионт для Рухара, Харлоу не успевала идти в ногу с остальными, поэтому ее тащили на маленьких санях. Она говорила, что отлично прокатилась. Вэктал определенно достаточно сильный для того, чтобы тянуть меня с собой, и чем больше я думаю об этой идее, тем больше она мне нравится. Так мы не разлучимся.

Его рука движется к моему животу, и совершенно очевидно, что думаем мы об одном и том же.

— А наш комплект?

— Если его рождение произойдет, пока мы будем там, у компьютера есть медицинское оборудование.

Он ворчит, а я закатываю глаза. Не понятно мне их отвращение ко всему механическому. На протяжении последнего года мы пытались предложить племени внедрить всякие разные небольшие нововведения, которые мы могли бы спасти из корабля старейшин, но Вэктал с его людьми ко всяким технологиям относятся настороженно, к тому же до такой степени, что они предпочли бы пройти пешком два дня на сломанной ноге обратно к целителю, чем довериться медицинскому отсеку на корабле старейшин. Я свыклась с первобытной жизнью, но готова использовать компьютер в качестве рычага давления, если это означает, что Вэктал не уйдет без меня.

— Кроме того, потрогай мой живот. Этот малыш там прочно застрял. Никуда он не денется. Он еще даже не перевернулся.

И в подтверждение моим словам малыш снова пинает меня в девчачьи части.

Вэктал, задумавшись, гладит мой живот. А поскольку я немного мелкая интриганка — манипуляторша, я ласкаю другие его части до тех пор, пока он не соглашается.

Это поистине беспроигрышная ситуация.


Часть 2

КЛЕР


— Не так, — рычит мне в ухо Бек, вытаскивая из моей руки кремневый скребок. — Ты опять это делаешь неправильно. Такое ощущение, что ты совсем не хочешь научиться.

— Конечно, хочу, — говорю я покорно, вставая на ноги и оставляя шкуру, над которой я работала. — Я не хотела тебя разозлить.

Он раздраженно фыркает, и я бросаю взгляд на его затылок, пока он усаживается на мое место и принимается энергично по-новой скрести эту шкуру.