Игры разума (Эдвинс) - страница 64

Наконец город остался позади, и я знал, что скоро увижу свой дом, который находился в пригороде. Эрекция упиралась в молнию брюк, создавая дискомфорт и дико пульсируя. Плевать, если Кэти все еще спит, когда я войду. Я должен владеть ею.

Свернув с дороги, припарковал машину, и в исключительно хорошем настроении направился к входной двери. По пути к дому я позаботился, чтобы никто не следовал за мной. Да, это почти граничило с паранойей, ведь никто не знал, где Кэти.

Даже если бы стало известно, что она была похищена, никто бы не стал подозревать меня. Ксавьер мог знать, что я похитил девушку, но он не знал, кто она такая. Со мной ничего не может случиться.

С довольной улыбкой я вставил ключ в замок. Что бы я хотел сделать с Кэти сейчас?

Позже я должен подумать над тем, что мой пульс учащался каждый раз, когда я находился поблизости, а также задуматься, почему скучал по ней, когда был вдали. Но сейчас мне хотелось игнорировать эти раздражающие человеческие эмоции.

Я закрыл за собой дверь. В своем кабинете положил Хьюго на стол, а рядом мобильный телефон. Все пять пропущенных звонков были от Ксавьера, и это немного подпортило мое настроение.

Но спускаясь по лестнице в подвал, мои шаги стали легче.

Внезапно, весь мой мир разбился на тысячу осколков.

Дверь была открыта, комната пуста, а постель на кровати разбросана.

Я развернулся в панике. Моим первым побуждением было выкрикнуть ее имя, но я заставил себя сохранять спокойствие.

Ее не было в ванной комнате за соседней дверью. Перепрыгивая по три ступеньки за раз, я поднялся наверх и обыскал весь первый этаж. Рядом с раковиной обнаружил грязный стакан, из которого она, видимо, пила молоко.

Задний двор тоже был пуст, и я вернулся в коридор. На верхнем этаже располагались две гостевые комнаты, библиотека и моя спальня. Заставив себя дышать, я поднялся наверх.

Я нашел Кэти на своей кровати. На ней была надета одна из моих футболок, ноги вытянуты, и она читала «Талантливый мистер Рипли».

Когда я вошел в комнату, она отложила книгу. Улыбка заиграла в уголках ее рта, а зеленые глаза сверкали.

— Ты уже вернулся, дорогой?


ГЛАВА 18


КЭТИ

Мое сердце билось как сумасшедшее, потому что все сработало. После того, как я добровольно свернулась калачиком в своей постели, Маркус не видел необходимости в том, чтобы вернуться и приковать меня к кровати.

Уверена, я слышала, как отъезжает машина, но для полной убедительности все равно досчитала до ста, прежде чем встать с кровати и найти под матрасом нож, который спрятала там.

Это был тупой и бесполезный в качестве оружия нож для масла, но на него у меня был другой план. Мои колени от волнения дрожали, как у новорожденного олененка, пока я шла к двери.