Игры разума (Эдвинс) - страница 8


ГЛАВА 3


МАРКУС

Как только я вошел через парадную дверь, мне уже стало скучно. Ребекка тут же возникает передо мной, чтобы познакомить со своим мужем. Упоминание его имени в обществе вызывало большой резонанс. Разве недавно не было скандала из-за слухов, ходивших вокруг, что он, якобы, связан с преступными махинациями?

Мне было плевать.

Оглядываю большой зал, где собралось высшее общество Атлантик-Бич, чтобы отпраздновать успех в том, что они снова смогут поженить еще одну парочку.

Миссис Петерс - депрессия.

Миссис Ридлсдейл - пристрастие к таблеткам с нарциссическим расстройством личности.

Миссис Куин - просто эмоциональное непостоянство, хотя все и наполовину не так плохо, как у ее сына Сэта.

Мэр города - легкая шизофрения, которую мы к этому моменту практически полностью контролируем.

Я мог бы найти себе гораздо более приятное занятие в свободное время, но если я не хотел привлекать к себе внимание, мне пришлось бы придумать что-то более занимательное.

Счастливая пара, помолвку которой мы сегодня праздновали, принимала своих гостей в просторном саду. Она была в белом платье и очень напоминала мне свою мать. Он также выбрал белый пиджак, его рука обнимала ее за талию, и он улыбался, будто пробовался на роль в рекламе зубной пасты. В конце концов, думаю, я был не единственным психопатом на этой вечеринке.

Рассеянно киваю, пока Ребекка болтает сама с собой. Чем дольше продолжается разговор, тем больше мне приходится заставлять себя возвращать свое внимание к ней.

— Возможно ли это? — спросила хозяйка, накрывая мою ладонь своей.

Черт возьми! Что она от меня хотела? Я не обратил внимания.

— Конечно. — Киваю головой, с надеждой, что она не предложила устроить человеческое жертвоприношение или что-то в этом роде.

Наконец, Ребекка выдохнула.

— Хорошо. Мне очень жаль беспокоить вас в свободное время, доктор Престон, но меня очень тревожит, что Кэти не спит.

Начинаю припоминать и еле могу подавить раздраженный стон. Кэти являлась средним ребенком, она изучала что-то бессмысленное, и у нее, очевидно, была такая тяжелая жизнь, что она страдала от бессонницы.

Ребекка, оглядывается и проводит меня через большой холл.

Она фыркнула, явно раздраженная.

— В этом вся Кэти. Все веселятся, а ее и близко нигде не видно. Что мне с ней делать?

Кладу ладонь на руку Ребекки, которую она все еще держит на моей руке, и ободряюще сжимаю ее. Она с благодарностью смотрит мне в глаза, взмахнув своими ресницами.

Затем ее тело дергается, словно она ищейка, уловившая запах.

— Вот она. В черном платье. — Лицо Ребекки становится ярко-красным, ей стыдно из-за бестактности своей дочери.