Пангея приветствует тебя (Штерн) - страница 37

— Что привело тебя, Миэлд, в такую рань?

— Нашего взяли примитивы, — отозвался мужчина, — чтоб им сдохнуть. Он двигался по разведывательному маршруту к пятому месторождению. Успел отсигналить о том, что окружен. И все.

— Мы все чем-то рискуем, — заметила Лисса, — но если его местоположение известно, то его можно спасти. Легенды на нашей стороне, не так ли?

— Твоя зверушка еще жива? — вдруг спросил Миэлд, — мы могли бы его обменять…

— Не будь дураком. Неужели ты думаешь, что настоящего визара будут менять на никому не нужного мечника?

— Он еще жив? Ты уверяла, что собственноручно вынешь из него все внутренности и заставишь их сожрать.

— Допустим, жив, — неохотно сказала Лисса, — но это не значит, что я его отдам и лишу себя определенного рода удовольствия.

Воцарилась тишина, а затем Миэлд поинтересовался:

— Какого рода удовольствия ты не хочешь себя лишать, Лисса? Прежде чем идти к тебе, я говорил с другими, и они сказали, что видели сквозь окна твоего примитива. Он жив и здоров, к тому же, свободно разгуливает по дому. Готов поклясться, он сейчас где-нибудь рядом, подслушивает нас… Ты соображаешь, что делаешь, Лисса?

— Вполне, — таким был ответ, — и я его не отдам ни тебе, ни кому бы то ни было. У меня на него свои планы. А что до разведчика — попробуйте спасти его самостоятельно. У вас и без меня немалые ресурсы, которые могут быть задействованы все. Ну, или почти все.

— Когда тебя нашли, ты была куда более покладистой.

— За эти годы я сполна расплатилась за оказанную мне помощь, не так ли?

Скрипнул табурет, снова раздался звук шагов.

— Лисса, — негромко произнес Миэлд с непонятной тоской в голосе, — все эти годы я терпеливо ждал тебя, и твоим ответом всегда было «нет». Теперь ты приводишь в дом первого встречного примитива и отказываешься его отдать в обмен на нашего разведчика. Что я должен думать? Ты с ним спишь?

— Спроси у него, — хмыкнула в ответ Лисса.

Уннар отшатнулся от двери, не зная, что делать — то ли ложиться в кровать и притворяться умирающим, то ли наоборот — сей же миг отламывать ножку табурета и приложить ею по голове любопытного (но что скажет на это Лисса? А вдруг не одобрит?)

Дверь медленно отворилась, и на пороге застыл высокий светловолосый мужчина с глазами такими же холодными, как и у Лиссы. По телосложению он походил на книжника — худой, чуть сутулый, а черное облегающее одеяние делало его похожим на паука-сенокосца. Он замер, сверля взглядом Уннара, а затем обернулся к Лиссе.

— Что-то он слишком хорошо выглядит для человека, которого подвергали немыслимым мучениям.