Пангея приветствует тебя (Штерн) - страница 48

«Похоже, Дей-шан и впрямь сделал из тебя послушную кошечку», — подумалось ей.

— Мер-даланн, позвольте, я покажу вам ее, — прозвучал совсем рядом заискивающий голос, — она великолепна, она прекраснейшая из женщин, добра, нежна и покорна как голубка.

Сей-шан принялся торопливо дергать шнуровку на лифе ее одеяния, которое и без того мало что скрывало, но то ли пальцы работорговца вспотели, то ли девушки-служанки завязали чересчур добротные узлы, случилась досадная заминка. Демонстрация достоинств товара задерживалась. Тана глянула вскользь на покупателя — тот терпеливо дожидался, положив руки на расшитый золотом и камнями широкий пояс. Лицо его выражало всеобъемлющую скуку.

— Полночные дери эту шнуровку, — хрипло прошептал Сей-шан, выдергивая из ножен кинжал и при его помощи освобождая Тану от жесткого лифа.

— Вы только посмотрите, Мер-даланн, какие груди, не знавшие детей, какой живот, какая спина! А кожа? Чистый мрамор!

— Я вижу синяки, — наконец изволил подать голос Мер-даланн, — что ты пытаешься продать мне, уважаемый? Искалеченную побоями женщину?

— Это же тонкая женщина! — фальцетом возразил Сей-шан. Его лоб покрылся испариной, и он торопливо отерся рукавом халата.

Мер-даланн продолжал скучать. Он подошел к Тане, потрогал ее за плечо, как будто оценивая масштаб черного кровоподтека, оставленного сапогом Дей-шана.

— Где ты взял ее, уважаемый? — на сей раз в голосе мелькнула легкая заинтересованность.

— Мне привез ее один воин с пограничья.

— С западного? — красиво очерченные губы мужчины сурово сжались, как будто он вспомнил нечто неприятное.

— Да, оттуда, — не стал лгать Сей-шан, — но я не могу сказать, высокий господин, откуда именно.

— Хорошо, — Мер-даланн помолчал немного, как будто собираясь с мыслями, — я куплю эту женщину. От подобных сделок не отказываются, и ты, наглая гиена, это знал с самого начала. Иди, получишь деньги у моего казначея.

Сей-шан, мгновенно поняв намек, рысью бросился исполнять, оставив Тану наедине с новым хозяином. Вздохнув, она подняла с пола брошенный и безнадежно испорченный лиф и попыталась водрузить его на место.

— Как твое имя, женщина?

— Тана.

— Посмотри на меня.

— Я… не смею, господин, — выпалила она на выдохе.

— Этому тебя научил тот, кто нашел и привез сюда?

Бросив безуспешные попытки привести в порядок платье, Тана отбросила бесполезный кусок ткани в сторону и выпрямилась, сложив на груди руки.

— Тот, кто меня нашел, был убит тем, кто меня сюда привез, — просто сказала она, — и — да. Тот, кто убил, применил все свое умение, чтобы я была покорной и не разочаровала нового хозяина.