Когда возвращается радуга. Книга 3 (Горбачева) - страница 77

— Что ж, это можно понять.

— … он предложил для моего будущего мужа титул не короля, а принца-консорта.

— Умно.

— И пыл Роберта как-то сразу приутих. Сразу!

Королева тяжело задышала, сдерживая слёзы. Пережав пальчиками переносицу, сделала несколько глубоких вдохов, успокаиваясь.

— Он понял, что даже с ним я не поделюсь короной. А роль номинального правителя, всего лишь мужчины при мне, всего лишь отца наследников престола его не устраивает. Ему подавай всё — или ничего. Вот и пусть себе едет в Шотландию. Или женится на Летиции, если она уже беременна, поскольку брюхатых незамужних девиц я при себе не потерплю.

— А вы умеете быть мс-с-стительной, Бесс. Да ещё и по-королевс-с-ски, и по-женски одновременно. — Герцог неожиданно улыбнулся. — Ос-с-ставим в покое многос-с-страдального Дадли; я уже понял, что ему многое предс-с-стоит пережить. Вернёмся к королю Франкии.

— О, Генрих! — мечтательно вскричала Бесс. Да так и застыла, с улыбкой вспоминая нечто, должно быть, приятное. — Вы знаете, — оживилась, — он оказался идеален ещё и потому, что у него есть своё королевство. Его не тяготит титул консорта при мне; единственное, о чём он настоял — и я, разумеется, уступила — это на праве иметь голос на военных советах. Но тут я полностью на него полагаюсь. Ибо, сами понимаете, женщинам куда привычнее обороняться, нежели воевать. Наши пра-пра-прабабки с честью отстаивали родовые замки и выдерживали целые осады, пока их мужья воевали где-то на стороне или в Крестовых походах…

Потом, подумав, добавила:

— Я доверяю ему. Да. Доверяю.

Старый Герцог выразительно приподнял бровь.

— Кому?

Королева выдержала его долгий взгляд.

— Мужчине, который признался мне сегодня в своих чувствах и предложил руку и сердце.

Арман д’Эстре медленно кивнул.

— Что ж, Бесс… я вас понял и рад. Но вы-то понимаете, что вам обоим придётс-с-ся нелегко?

— Да.

— Что многое ещё нужш-ш-шно решить, дабы впоследствии не дать пищу вс-с-севозможным с-с-спорам о наследии, и прочем?

— Да.

— И вы ужш-ш-ше дали соглас-с-сие?

— Нет! — вскрикнула королева и внезапно побелела — Нет, я не могу. Не могу, прежде, чем…

Она порывисто схватила герцога за руку.

— Вы говорили с феей? Она согласна встретиться со мной?

— Ах, Бесс!

Старый Герцог отечески погладил её по голове.

— С-с-сразу же пос-с-сле нашего разговора я лечу к ней — и договариваюс-с-сь о вашем визите. Ответ я вам переш-ш-шлю. Но прос-с-сить о помощи, а главное — убедить, что вы этой помощи дос-с-стойны — это ужш-ш-ше ваша зс-с-садача. К с-с-сожалению, вы не вс-с-сегда пос-с-ступали чес-с-стно по отношению к ней, следуя дурным с-с-советам.