Страстная невеста для ненасытного Дракона (Фрес) - страница 52

* * *

К месту, где припрятаны награбленные сокровища, прибыли уже к вечеру.

Все это время Барнс, обряженный в нелепое розовое платье, метался по палубе, со страхом вглядываясь в потемневшие воды и отирал пот со лба, еще больше размазывая и сажу, и морковного цвета румяна. Кто-то из команды поведал ему между делом, на ходу, что Моренна живет под водой, но толком не объяснил, потому что команды не хватало, приходилось работать за троих, и Клэр не допустила бы, чтобы кто-то прохлаждался и развлекался светскими беседами в то время как она сама вместе со всеми вяжет паруса.

— Правь на закат! — кричала с вант Клэр, рассматривая какие-то неясные черные тени на горизонте. Ветер сплетал ее волосы в косы, рвал одежду, распущенную на ленточки драконовыми когтями, но капитан пиратов почему-то упорно не меняла ее на другую.

Оттого рассказ о предстоящей вылазке у собеседника Барнса вышел скомканный и нелепый, и оттого Барнс ждал предстоящего с не меньшим ужасом, чем приговоренный — казни. Поглядывая на него, Клэр недобро посмеивалась.

«Что, — думала она, глядя, как Барнс склоняется над бортом, смотрит в волны, которые нос корабля резал, как нож режет масло. — Неужто страшно лететь вниз, к своей смерти? А каково это — разбиться о волны, переломать крылья, упасть с огромной высоты?!»


Неожиданно для себя Клэр поняла, что каждым своим действием, каждым своим острым словом, обращенным к предателю, она мстит за Данкана, словно берет его боль и по капле наполняет ею кровь Барнса, отравляя существование того страхом.

Да и море сегодня было неприветливо. Несмотря на солнце, несмотря на попутный ветер, волны были странно темными, словно за кораблем стлался черный шлейф, и даже дельфины, обычно с удовольствием сопровождающие суда, не выпрыгивали из воды, не резвились, не играли. Недобрый знак… словно сама смерть идет п пятам за ними.

«Что ж, — хладнокровно думала Клэр, смело глядя вперед, — мы оба с ним виновны в смерти Данкана. Он бросал свою бурю, а я отдала этот приказ. Значит, наказаны должны быть оба. Вместе пойдем к Моренне; к тому же, если я первая найду эти сорочьи яйца, я вполне могу попробовать одно из них. Может, это поможет мне выздороветь? Нет — так голову в пасть Моренне».

Моренна жил меж черными скалами, в гроте, который был подобен перевернутой кверху дном банке, в которой было немного воздуха; и Клэр не могла сказать точно, дитя какого из миров этот странный монстр, похожий на позеленевшего от морской воды человека, облепленного тусклой чешуей и плавниками. Может, от близости к порталу он так изменился, а может, это душа утонувшего, обезумевшего от страха и горя моряка — кто знает. Да только пиратские сокровища он сторожил крепко, и горе было тому, кто вздумывал запустить руку в один из потопленных сундуков с золотом.